"بوصفها شريكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a partner
        
    • as partners
        
    • as a development partner
        
    That offered the best guarantee for the security of the State of Israel and its acceptance as a partner within the region. UN وهذا يوفر الضمان الأفضل لأمن دولة إسرائيل ولقبولها بوصفها شريكا داخل المنطقة.
    It will further help to address the rapidly evolving external landscape to position UNICEF as a partner of choice to deliver results for children. UN وستساعد كذلك في التعامل مع الساحة الخارجية السريعة التطور من أجل اتخاذ اليونيسيف لموقعها بوصفها شريكا نخبويا لانجاز النتائج من أجل الأطفال.
    A separate session was devoted to discussing the role of the media as a partner for peace. UN وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام.
    He assured Mr. Yumkella of the full support of the Group, as partners in meeting the Organization's aims and objectives. UN وأكّد للسيد يومكيلا دعم المجموعة له دعماً كاملاً، بوصفها شريكا في بلوغ غايات المنظمة وأهدافها.
    83. These institutional innovations better serve the needs of Governments that count on the United Nations as a development partner. UN ٣٨ - وتلبي تلك الابتكارات المؤسسية، بشكل أفضـل، احتياجات الحكومات التي تعتمد على اﻷمم المتحـدة بوصفها شريكا إنمائيا.
    WCO maintains close working relationships with major international organizations and, in turn, is recognized as a partner in achieving shared objectives. UN وتقيم المنظمة علاقات عمل وثيقة مع كبرى المنظمات الدولية وهي معترف بها في المقابل بوصفها شريكا في تحقيق أهداف مشتركة.
    In the meantime, every effort should be made to strengthen the Palestinian Authority's capacity to act as a partner for peace. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    They are aware of Brazil's willingness to support the work of the Quartet as a partner for peace. UN وهم يدركون رغبة البرازيل في دعم عمل المجموعة الرباعية، بوصفها شريكا في عملية السلام.
    The European Union reaffirms the strategic importance of the Palestinian Authority as a partner for peace. UN إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسبها السلطة الفلسطينية بوصفها شريكا في السلام.
    In conclusion, I should like to stress our wholehearted commitment to Africa as a partner. UN وفي الختــــام، أود أن أشدد علـــى التزامنــــا الــــذي لا يتزعزع تجاه أفريقيا، بوصفها شريكا.
    Norway planned to play a constructive and, if necessary, a critical role as a partner for the new organization. UN وتعتزم النرويج بوصفها شريكا للمؤسسة الجديدة، القيام بدور بناء، بل حاسم إذا لزم الأمر.
    These services can be provided regardless of implementation modalities, i.e., the inclusion or not of the agency concerned as a partner in implementation. UN ويمكن أن توفر هذه الخدمات بصرف النظر عن الطرائق العملية للتنفيذ، أي بصرف النظر عن إدماج الوكالة المعنية بوصفها شريكا في التنفيذ أم عدم إدماجها.
    In that process, we expect that the role of the United Nations as a partner in development will gain further relevance and achieve a more coherent and enhanced presence in support of capacity-building and sustainable development. UN وفي تلك العملية، نتوقع لدور الأمم المتحدة بوصفها شريكا في التنمية أن يكتسي أهمية أكبر وأن يحقق وجودا أكثر تماسكا ومتانة في دعم بناء القدرات والتنمية المستدامة.
    Norway is ready to work as a partner with Afghanistan in the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the new constitution. UN والنرويج مستعدة للعمل بوصفها شريكا مع أفغانستان في تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ الدستور الجديد.
    as a partner of the United Nations Bibliographic Information System, the United Nations Office at Geneva Library contributes indexing data to the Dag Hammarskjöld Library database for loading onto ODS. UN وتسهم مكتبة مكتب جنيف، بوصفها شريكا في نظام الأمم المتحدة للمعلومات البــبليـوغرافية، في فهرسة بيانات قاعدة بيانات مكتبة داغ همرشولد لتحميلها على نظام الوثائق الرسمية.
    Furthermore, Thailand is also forging partnership at the global level by working hand in hand with the United Nations Office on Drugs and Crime as a partner with shared responsibility to counter drugs and crime in the global context. UN وعلاوة على ذلك، تعمل تايلند أيضا على صوغ شراكة على الصعيد العالمي بالعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بوصفها شريكا له شطر من المسؤولية في مكافحة المخدرات والجريمة في السياق العالمي.
    as a partner in the 3-tier monitoring mechanism, MONUC has provided the Group with useful baseline data and is now producing a daily arms embargo report. UN وقامت البعثة، بوصفها شريكا في آلية الرصد الثلاثية، بتزويد الفريق ببيانات أساسية مفيدة، فضلا عن تقرير ما زالت تعكف يوميا على إصداره بشأن حظر الأسلحة.
    Civil society groups have a critical role, as partners, advocates and watchdogs. UN فهناك دور بالغ الأهمية يقع على عاتق مجموعات المجتمع الوطني بوصفها شريكا ومنبـرا للدعوة ورقيبا في هذا الصدد.
    Non-governmental organizations were seen not as substitutes for government action but as partners acting as catalysts for change, setting quality standards for population programmes and developing innovative approaches. . UN ولم ينظر إلى المنظمات غير الحكومية بوصفها بدائل لﻹجراءات الحكومية، وإنما بوصفها شريكا يقوم بعمل حفاز من أجل التغيير، ويضع معايير نوعية لبرامج السكان ونهجا ابتكارية في مجال التنمية.
    " 2. Recognizes the important role of development communication in enhancing the transparency of system-wide coordination within the United Nations system as a development partner for the development of the developing countries; UN " ٢ - تسلم بما للاتصال ﻷغراض التنمية من دور هام في تعزيز الشفافية والتنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بوصفها شريكا في عملية تنمية البلدان النامية؛
    " Aware of the need to intensify the efforts aimed at further reducing administrative and other related costs in various activities of organizations, agencies, funds and programmes within the United Nations system without adversely affecting the overall effectiveness of programme delivery as regards development programmes of the United Nations system as a development partner in the development of the developing countries, UN " وإذ تدرك الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة تقليص التكاليف اﻹدارية والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة بمختلف أنشطة المنظمات والوكالات والصناديق والبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة، دون أن يكون لذلك أثر سلبي على فعالية إنجاز البرامج فيما يتعلق بالبرامج اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بوصفها شريكا في عملية تنمية البلدان النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus