"بوصفها عاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a factor
        
    • traffic as a
        
    • both as a
        
    • as a Catalyst
        
    • as an enabler
        
    Mongolia has doubts as to the appropriateness of including a provision on distress as a factor that could preclude wrongfulness. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    The elimination of poverty, debt reduction and liberalization of international trade as a factor for development are all questions that have been repeatedly discussed. UN فالقضاء على الفقر، وتخفيض الديون، وتحرير التجارة الدولية بوصفها عاملا من عوامل التنمية كلها مسائل نوقشت مرارا وتكرارا.
    It was also convinced that sex tourism, as a factor that aggravates such exploitation, required constant vigilance. UN وهو مقتنع أيضا بأن السياحة الجنسية بوصفها عاملا يسبب في تفاقم هذا الاستغلال، تستدعي اليقظة المستمرة.
    Recognizing also the role of research in informing policy-based decisions on road safety and in monitoring and evaluating the effect of interventions, as well as the need for more research to address the emerging issue of distractions in traffic as a risk factor for road traffic crashes, UN وإذ تسلم أيضا بدور البحوث في اتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات بشأن السلامة على الطرق وفي رصد وتقييم أثر التدخلات، وكذلك بضرورة القيام بمزيد من البحوث لمعالجة المسألة الناشئة المتمثلة في حالات الشرود أثناء القيادة بوصفها عاملا من عوامل الخطر التي تؤدي إلى حوادث المرور على الطرق،
    Of particular importance, both as a push factor for international migration and as an element in this vulnerability, is the issue of the demand for migrant labour and migrants' participation in the labour market of receiving countries. UN وتتسم مسألة الطلب على الأيدي العاملة المهاجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في البلدان المستقبلة بأهمية خاصة بوصفها عاملا دافعا للهجرة الدولية وبوصفها عنصرا من عناصر هذا الضعف الذي يعانيه المهاجرون.
    Thus official assistance is pivotal, even as a Catalyst. UN ومن هنا تأتي اﻷهمية المحورية للمساعدة الرسمية ولو بوصفها عاملا حفازا.
    Culture as an enabler for sustainable development UN الثقافة بوصفها عاملا مساعدا لتحقيق التنمية المستدامة
    To this end, our Organization will have to strengthen its prominent role as a factor for development and will have to make the appropriate mechanisms effectively operational. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيتعين على منظمتنا أن تعزز دورها الطليعي بوصفها عاملا للتنمية، كما سيتعين عليها أن تجعل آلياتها المختصة تعمل بفعالية.
    Conference on Labour Migration as a factor of Development in the space of the Commonwealth of Independent States UN مؤتمر " هجرة اليد العاملة بوصفها عاملا من عوامل التنمية في رابطة الدول المستقلة "
    We are fully aware of the irreplaceable role of justice as a factor in social cohesion, national reconciliation, peace, security and stability. UN ونحن ندرك إدراكا تاما الدور الذي لا بديل له للعدالة بوصفها عاملا في تحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والأمن والاستقرار.
    The IOC has worked with the European Union and African Union to adequately position sport as a factor in the lives of people, as an important socio-economic activity and a contributor to the health, well-being and happiness of people. UN عملت اللجنة مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها عاملا في حياة الناس، ونشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم.
    In the Democratic Republic of the Congo, we have experienced the unique role that justice plays as a factor for national harmony and reconciliation, peace, security and stability. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية جربنا الدور الفريد الذي تؤديه العدالة بوصفها عاملا في الوئام الوطني والمصالحة والسلام والأمن والاستقرار.
    Albania, as a factor of peace and stability in the region, does not support terrorist acts in any form, and will continue to devote its efforts to strengthening regional and European security. UN إن ألبانيا، بوصفها عاملا من عوامل السلام والاستقرار في المنطقة، لا تدعم الأعمال الإرهابية بجميع صورها، وسوف تواصل تكريس جهودها نحو تعزيز الأمن الإقليمي والأوروبي.
    Persuaded as it is of the importance of transparency with regard to armaments as a factor for establishing a climate of trust between States, the Union considers that the United Nations Register of Conventional Arms is a very important instrument, the value of which should be enhanced. UN واقتناعا بأهمية الشفافية في مجال التسلح بوصفها عاملا في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول، يرى الاتحاد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمثل أداة بالغة اﻷهمية وينبغي تعزيز قيمتها.
    The costs a country bears to provide spares and consumables has been added as a factor to both wet lease rates and the rates of reimbursement for self-sustainment. UN ولقد أضيفت التكاليف التي يتحملها البلد من أجل تقديم قطع الغيار واﻷصناف المستهلكة بوصفها عاملا في كل من معدلات التأجير الشامل للخدمة ومعدلات السداد في حالة التوفير الذاتي.
    Nor should it be forgotten that the Organization, as a factor for international stability, provided its Member States with a level of national security which for some of them would be unattainable by purely national efforts. UN ولا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن المنظمة، بوصفها عاملا من عوامل الاستقرار على المستوى الدولي، تضمن ﻷعضائها مستوى من اﻷمن الوطني الذي ليس لهم دائما الوسائل لضمانه بأنفسهم.
    Albania, as a factor of peace and stability in the region, does not support terrorist acts in any form and will continue to devote its efforts to strengthening regional and European security. UN :: إن ألبانيا، بوصفها عاملا من عوامل السلام والاستقرار في المنطقة، لا تدعم الأعمال الإرهابية بأي صورة من الصور، وسوف تواصل تكريس جهودها نحو تعزيز الأمن الإقليمي والأوروبي.
    Mention was made of the need for recognition of the legal systems of indigenous peoples in the Constitutions of States and in their legislation as a factor which could facilitate efforts to combat discrimination. UN وتمت الإشارة أيضا إلى ضرورة الاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في دساتير الولايات وفي تشريعاتها بوصفها عاملا من شأنه أن ييسر العمل على مكافحة التمييز.
    Challenges in the timely recruitment of staff for both regular and emergency positions were noted as a factor affecting performance. UN وأُشير إلى التحديات المتمثلة في تعيين الموظفين في الوقت المناسب سواء للوظائف العادية أو الطارئة بوصفها عاملا أثر على الأداء.
    Recognizing also the role of research in informing policy-based decisions on road safety and in monitoring and evaluating the effect of interventions, as well as the need for more research to address the emerging issue of distractions in traffic as a risk factor for road traffic crashes, UN وإذ تسلم أيضا بدور البحوث في اتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات بشأن السلامة على الطرق وفي رصد وتقييم أثر التدخلات، وكذلك بضرورة القيام بمزيد من البحوث لمعالجة المسألة الناشئة المتمثلة في حالات الشرود أثناء القيادة بوصفها عاملا من عوامل الخطر التي تؤدي إلى حوادث المرور على الطرق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus