"بوصفها محركاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an engine
        
    With regard to the G20, the speaker highlighted that it had not met its potential in promoting international trade as an engine for development. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    Sub-theme III - International trade as an engine for development UN الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية
    1. Rural development as an engine of economic development UN 1 - التنمية الريفية بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية
    These events were closely interlinked through their common goal of promoting trade as an engine for growth, development and poverty eradication. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    The elimination of selective non-economic impediments is important to fully harness trade as an engine of development. UN وللقضاء على العقبات الانتقائية غير الاقتصادية أهمية في تسخير التجارة تماماً بوصفها محركاً للتنمية.
    56. The Almaty Programme of Action acknowledges trade as an engine of growth when it comes to economic development. UN 56 - يعترف برنامج عمل ألماتي بالتجارة بوصفها محركاً للنمو عندما يتعلق الأمر بالتنمية الاقتصادية.
    Tourism, which holds great potential as an engine of growth, is yet to be adequately explored in a number of landlocked developing countries. UN أما السياحة، التي تنطوي على طاقات هائلة بوصفها محركاً للنمو، فما زال يتعين استكشافها كما ينبغي في عدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    On the question of international trade as an engine for development, as identified in Monterrey, Namibia has experienced some increase in trade in some commodities, notably in minerals and agricultural products. UN بالنسبة لمسألة التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية، كما عُرِّفت في مونتيري، شهدت ناميبيا بعض الزيادة في التجارة في بعض السلع الأساسية، لا سيما المعادن والمنتجات الزراعية.
    Also on the issue of trade facilitation as an engine for development, due attention needed to be given to the different development patterns and levels of countries; UNCTAD should analyse the various barriers in trade and increase technical assistance and capacity-building in developing countries accordingly. UN وفيما يتعلق بقضية تيسير التجارة بوصفها محركاً للتنمية، لا بد من إيلاء العناية الواجبة لمختلف أنماط التنمية ومستوياتها في البلدان؛ وينبغي أن يقوم الأونكتاد بتحليل مختلف العوائق التي تعترض التجارة، وبزيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية تبعاً لذلك.
    76. The Inter-Parliamentary Union recognized the importance of trade as an engine of economic growth and, for developing countries in particular, a means of achieving the Millennium Development Goals and other development objectives. UN 76- والاتحاد البرلماني الدولي يسلم بأهمية التجارة بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، وبالنسبة إلى البلدان النامية بوجه خاص فإنها وسيلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    It should also be seen from the perspective of using trade as an engine of economic growth, making globalization more inclusive and achieving internationally-agreed development goals, including such Millennium Development Goals as poverty reduction. UN وينبغي النظر إليها أيضاً من منظور الاستفادة منها بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، بحيث تصبح العولمة أكثر شموليةً ويتم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الحد من الفقر بوصفه هدفاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    I believe that the third method of financing put forward by the Monterrey Consensus -- international trade as an engine for development -- was at the core of Korea's success story. UN وأعتقد أن أسلوب التمويل الثالث الذي حدده توافق آراء مونتيري - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية - يكمن في صلب قصة نجاح كوريا.
    SMEs are an integral part of all LDC economies, but many of these countries have overlooked the role of SMEs as an engine for economic development. UN 28- وتشكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً لا يتجزأ من اقتصاد جميع أقل البلدان نمواً، إلا أن كثيراً من هذه البلدان أهملت دور هذه المشاريع بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية.
    50. The World Tourism Organization (WTO) provides technical assistance to countries to promote tourism as an engine to foster socio-economic development and create employment and decent work, especially for disadvantaged groups. UN 50 - وتوفر منظمة السياحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان من أجل تعزيز السياحة بوصفها محركاً لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق، ولا سيما للفئات المحرومة.
    Given the importance of rural development as a fundamental step in achieving national development in other fields and the significance of agricultural trade as an engine for economic growth and rural development, WTO members would be well advised to make progress on implementation of the Doha Declaration, in particular paragraph 13. UN نظراً لأهمية التنمية الريفية بوصفها خطوة أساسية في تحقيق التنمية الوطنية في ميادين أخرى ولأهمية التجارة الزراعية بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية، على البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إحراز تقدم في مجال تنفيذ إعلان الدوحة، ولا سيما الفقرة 13 منه.
    For instance, one of the policy dialogues of the 2012 meeting of the Forum was focused on the use of development cooperation to leverage other sources of development financing, such as mobilizing domestic resources, increasing foreign direct investment and promoting international trade as an engine for development. UN فعلى سبيل المثال، تركز أحد الحوارات بشأن السياسات العامة للاجتماع الذي عقدْ المنتدى في عام 2012 على استخدام التعاون الإنمائي لتعبئة مصادر أخرى لتمويل التنمية، مثل تعبئة الموارد المحلية وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    107. Innovations, technologies and management of Africa's natural resources. The subprogramme on innovations, technologies and management of Africa's natural resources is aimed at undertaking research and analytical work on the use of innovations and technological systems as an engine of economic growth. UN 107 - الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا - يهدف البرنامج الفرعي بشأن الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا إلى إجراء بحوث وأعمال تحليلية متعلقة باستخدام الابتكارات والنظم التكنولوجية بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي.
    (b) In order to strengthen the role of trade as an engine of development, many developing countries, especially in Africa, need to address more actively supply-side constraints. UN (ب) توخياً لتعزيز دور التجارة بوصفها محركاً للتنمية، يجب على العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، العمل بصورة أكثر فعالية لمعالجة القيود المتعلقة بالعرض.
    15. In line with the Accra Accord mandates, UNCTAD's analytical, consensus-building and technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities and the international trading system contributed towards promoting trade as an engine of economic growth and sustainable development, as well as poverty eradication. UN 15- تمشياً مع الولايات المنصوص عليها في اتفاق أكرا، فإن الأعمال التحليلية وأعمال بناء توافقات الآراء وتقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي قد أسهمت في النهوض بالتجارة بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وكذلك في القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus