as a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. | UN | وما برحت اﻷمم المتحدة تعمل بالفعل في تصميم، بوصفها محفلا يجمع طاقات المجتمع الدولي، على معالجة شؤون البيئة. |
Mexico reaffirms its confidence in the United Nations as a forum that represents the diversity and plurality of human beings. | UN | وتكرر المكسيك تأكيد ثقتها في الأمم المتحدة بوصفها محفلا يمثل تنوع وتعددية البشر. |
It also supported the enlargement of the Special Committee on Peacekeeping Operations; the latter played an invaluable role as a forum for the discussion and further development of such operations. | UN | وقد أيد الوفد أيضا توسيع نطاق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛ وقد اضطلعت هذه اللجنة بدور لا يُقدر بوصفها محفلا لمناقشة هذه العمليات وللمضي في تطويرها. |
Tanzania attaches great importance to this Committee as a forum for collective action to advance collective security in the world in all its aspects. | UN | وتعلق تنزانيا أهمية كبيرة على هذه اللجنة بوصفها محفلا للعمل الجماعي للنهوض بالأمن الجماعي العالمي من جميع جوانبه. |
It was important that the Third Committee should continue to serve as a forum for addressing human rights violations worldwide. | UN | وثمة أهمية لاستمرار اللجنة الثالثة في العمل بوصفها محفلا لتناول انتهاكات حقوق الإنسان على صعيد العالم بأسره. |
My delegation attaches great importance to the Disarmament Commission as a forum for discussion and dialogue on these issues. | UN | ويعلـق وفد بلادي أهميـة كبيرة على هيئة نـزع السلاح بوصفها محفلا للمناقشة والحوار بشأن هذه القضايا. |
We will also continue our efforts to strengthen the United Nations function as a forum for normative discussion and action and as a channel for development cooperation. | UN | كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي. |
The accomplishments of the United Nations up to now as a forum for the advancement of world peace and security cannot be minimized, and I salute those accomplishments while recognizing the work that remains. | UN | ولا يمكن التقليل من شأن اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن بوصفها محفلا لتعزيز السلــم واﻷمن الدوليين، وفي الوقت الذي أحيي فيه هـــذه اﻹنجازات أدرك أن أمامنا شوطا كبيرا. |
The Commission should retain its function as a forum responsible for formulating comprehensive policy on sustainable development. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل مهمتها بوصفها محفلا مسؤولا عن صياغة السياسة الشاملة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. | UN | ونؤيد أيضا إقامة توازن أفضل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لتمكين الجمعية من الاضطلاع بدور أكثر حسما بوصفها محفلا للتداول والتفاوض واتخاذ القرارات بشأن جميع المشاكل العالمية. |
It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. | UN | وتعمل هذه الشراكة بوصفها محفلا لتسهيل النقاش بشأن سياسات الطاقة والبيئة، وبحث بدائل ومشاريع الطاقة، وتشجيع التكنولوجيات الجديدة، وذلك من خلال القيام بمشاريع تجريبية وإرشادية. |
The centres are, therefore, to function as a forum for exchange of experience and information and provision of support for the implementation of regional economic integration and to enhance the Commission's presence at the subregional and country levels. | UN | ولذلك، يتعين على هذه المراكز أن تعمل بوصفها محفلا لتبادل الخبرات والمعلومات وتوفير الدعم لتنفيذ التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وتعزيز وجود اللجنة على الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري. |
Founded in the wake of the Second World War as a forum for maintaining security, resolving conflicts and serving development, the United Nations is, whatever its flaws, a masterpiece of human reason. | UN | إن اﻷمم المتحدة التي أسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لحفظ اﻷمن وحسم الصراعات وخدمة التنمية، ومهما كانت عيوبها، هي قمة نتاج العقل البشري. |
We created the United Nations in the aftermath of the Second World War as a forum for all nations to carry forward together a common pledge for lasting world peace and promote development and progress for all humanity. | UN | لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لكل الدول لكي تنهض معا بوعدها المشترك لصالح إحلال سلام عالمي دائم وتعزيز تنمية وتقدم البشرية بأكملها. |
33. Commissions have an important role as a forum for the exchange of national best practices for conference implementation. | UN | ٣٣ - وتؤدي اللجان دورا هاما بوصفها محفلا لتبادل الرأي حول أفضل الممارسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
That is why we are considering how the OSCE can be made more effective in carrying out its diverse activities and made more relevant as a forum for high-level political dialogue. | UN | ولهذا ننظر الآن في الكيفية التي يمكن بها جعل منظمتنا أشد فعالية في القيام بأنشطتها المتنوعة وجعلها أوثق اتصالا بالأمور بوصفها محفلا للحوار السياسي الرفيع المستوى. |
I also note with particular interest the role which the report accords to the General Assembly as a forum for dialogue among nations in the quest for appropriate solutions to the problems confronting humankind. | UN | وأشير أيضا مع الاهتمام الخاص إلى الدور الذي يوليه التقرير للجمعية العامة بوصفها محفلا للحوار فيما بين الدول سعيا إلى حلول ملائمة للمشاكل التي تواجهها البشرية. |
That is why we look to the United Nations as a forum in which small countries can air their views, with the aim of collectively influencing the agenda of the Organization in some way. | UN | ولذلك نتطلع إلى الأمم المتحدة بوصفها محفلا تستطيع فيه الدول الصغيرة أن تعبر عن آرائها بهدف التأثير بشكل جماعي في جدول أعمال هذه المنظمة بطريقة أو بأخرى. |
Over the years, AALCO has served as a forum of cooperation for countries of the region to work on legal issues and other matters of common concern. | UN | وعملت المنظمة القانونية الاستشارية عبر السنين بوصفها محفلا تعاونيا لبلدان المنطقة للعمل بشأن المسائل القانونية والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك. |
Brazil understands that it is in no one's interest for the Disarmament Commission to be seen as failing as the forum for such deliberations. | UN | وتدرك البرازيل أنه ما من أحد يريد لهيئة نزع السلاح أن تفشل بوصفها محفلا لمثل هذه المداولات. |
We support advancing the role of the OSCE as a major forum for addressing the challenges in the region through preventive diplomacy, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. | UN | إننا نؤيد تعزيز دور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها محفلا رئيسيا لمواجهة التحديات في المنطقة عن طريق الدبلوماسية الوقائية، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات واﻹنعاش بعد الصراع. |