"بوصفها محفلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a forum
        
    • as the forum
        
    • as a major forum
        
    as a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تعمل بالفعل في تصميم، بوصفها محفلا يجمع طاقات المجتمع الدولي، على معالجة شؤون البيئة.
    Mexico reaffirms its confidence in the United Nations as a forum that represents the diversity and plurality of human beings. UN وتكرر المكسيك تأكيد ثقتها في الأمم المتحدة بوصفها محفلا يمثل تنوع وتعددية البشر.
    It also supported the enlargement of the Special Committee on Peacekeeping Operations; the latter played an invaluable role as a forum for the discussion and further development of such operations. UN وقد أيد الوفد أيضا توسيع نطاق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛ وقد اضطلعت هذه اللجنة بدور لا يُقدر بوصفها محفلا لمناقشة هذه العمليات وللمضي في تطويرها.
    Tanzania attaches great importance to this Committee as a forum for collective action to advance collective security in the world in all its aspects. UN وتعلق تنزانيا أهمية كبيرة على هذه اللجنة بوصفها محفلا للعمل الجماعي للنهوض بالأمن الجماعي العالمي من جميع جوانبه.
    It was important that the Third Committee should continue to serve as a forum for addressing human rights violations worldwide. UN وثمة أهمية لاستمرار اللجنة الثالثة في العمل بوصفها محفلا لتناول انتهاكات حقوق الإنسان على صعيد العالم بأسره.
    My delegation attaches great importance to the Disarmament Commission as a forum for discussion and dialogue on these issues. UN ويعلـق وفد بلادي أهميـة كبيرة على هيئة نـزع السلاح بوصفها محفلا للمناقشة والحوار بشأن هذه القضايا.
    We will also continue our efforts to strengthen the United Nations function as a forum for normative discussion and action and as a channel for development cooperation. UN كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي.
    The accomplishments of the United Nations up to now as a forum for the advancement of world peace and security cannot be minimized, and I salute those accomplishments while recognizing the work that remains. UN ولا يمكن التقليل من شأن اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن بوصفها محفلا لتعزيز السلــم واﻷمن الدوليين، وفي الوقت الذي أحيي فيه هـــذه اﻹنجازات أدرك أن أمامنا شوطا كبيرا.
    The Commission should retain its function as a forum responsible for formulating comprehensive policy on sustainable development. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل مهمتها بوصفها محفلا مسؤولا عن صياغة السياسة الشاملة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. UN ونؤيد أيضا إقامة توازن أفضل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لتمكين الجمعية من الاضطلاع بدور أكثر حسما بوصفها محفلا للتداول والتفاوض واتخاذ القرارات بشأن جميع المشاكل العالمية.
    It serves as a forum to facilitate discussion on energy and environment policies, to examine energy alternatives and projects and to promote new technologies through pilot and demonstration projects. UN وتعمل هذه الشراكة بوصفها محفلا لتسهيل النقاش بشأن سياسات الطاقة والبيئة، وبحث بدائل ومشاريع الطاقة، وتشجيع التكنولوجيات الجديدة، وذلك من خلال القيام بمشاريع تجريبية وإرشادية.
    The centres are, therefore, to function as a forum for exchange of experience and information and provision of support for the implementation of regional economic integration and to enhance the Commission's presence at the subregional and country levels. UN ولذلك، يتعين على هذه المراكز أن تعمل بوصفها محفلا لتبادل الخبرات والمعلومات وتوفير الدعم لتنفيذ التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وتعزيز وجود اللجنة على الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري.
    Founded in the wake of the Second World War as a forum for maintaining security, resolving conflicts and serving development, the United Nations is, whatever its flaws, a masterpiece of human reason. UN إن اﻷمم المتحدة التي أسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لحفظ اﻷمن وحسم الصراعات وخدمة التنمية، ومهما كانت عيوبها، هي قمة نتاج العقل البشري.
    We created the United Nations in the aftermath of the Second World War as a forum for all nations to carry forward together a common pledge for lasting world peace and promote development and progress for all humanity. UN لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لكل الدول لكي تنهض معا بوعدها المشترك لصالح إحلال سلام عالمي دائم وتعزيز تنمية وتقدم البشرية بأكملها.
    33. Commissions have an important role as a forum for the exchange of national best practices for conference implementation. UN ٣٣ - وتؤدي اللجان دورا هاما بوصفها محفلا لتبادل الرأي حول أفضل الممارسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    That is why we are considering how the OSCE can be made more effective in carrying out its diverse activities and made more relevant as a forum for high-level political dialogue. UN ولهذا ننظر الآن في الكيفية التي يمكن بها جعل منظمتنا أشد فعالية في القيام بأنشطتها المتنوعة وجعلها أوثق اتصالا بالأمور بوصفها محفلا للحوار السياسي الرفيع المستوى.
    I also note with particular interest the role which the report accords to the General Assembly as a forum for dialogue among nations in the quest for appropriate solutions to the problems confronting humankind. UN وأشير أيضا مع الاهتمام الخاص إلى الدور الذي يوليه التقرير للجمعية العامة بوصفها محفلا للحوار فيما بين الدول سعيا إلى حلول ملائمة للمشاكل التي تواجهها البشرية.
    That is why we look to the United Nations as a forum in which small countries can air their views, with the aim of collectively influencing the agenda of the Organization in some way. UN ولذلك نتطلع إلى الأمم المتحدة بوصفها محفلا تستطيع فيه الدول الصغيرة أن تعبر عن آرائها بهدف التأثير بشكل جماعي في جدول أعمال هذه المنظمة بطريقة أو بأخرى.
    Over the years, AALCO has served as a forum of cooperation for countries of the region to work on legal issues and other matters of common concern. UN وعملت المنظمة القانونية الاستشارية عبر السنين بوصفها محفلا تعاونيا لبلدان المنطقة للعمل بشأن المسائل القانونية والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Brazil understands that it is in no one's interest for the Disarmament Commission to be seen as failing as the forum for such deliberations. UN وتدرك البرازيل أنه ما من أحد يريد لهيئة نزع السلاح أن تفشل بوصفها محفلا لمثل هذه المداولات.
    We support advancing the role of the OSCE as a major forum for addressing the challenges in the region through preventive diplomacy, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. UN إننا نؤيد تعزيز دور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها محفلا رئيسيا لمواجهة التحديات في المنطقة عن طريق الدبلوماسية الوقائية، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات واﻹنعاش بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus