"بوصفها مركزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a centre
        
    • as the centre
        
    • as a hub
        
    • as the focal point
        
    • as a focal point
        
    • centre of
        
    We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    You will find appended to this letter a brief résumé of the most important advantages Geneva offers as a centre for international organizations. UN وسوف تجدون في المرفق لمحة وجيزة عن أهم المزايا التي تتسم بها جنيف بوصفها مركزا لاستضافة المنظمات الدولية.
    The status of the United Nations as a centre for conflict resolution may be enhanced by promoting the universality of the Organization. UN وإن منزلة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا لحل الصراع يمكن أن يعززها النهوض بعالمية المنظمة.
    The United Nations, as a whole and in its parts, needs these qualities urgently in order to secure its standing as the centre for global governance. UN والأمم المتحدة كليا وجزئيا بأمس الحاجة إلى هذه الصفات لكي تكفل وضعها بوصفها مركزا للحوكمة العالمية.
    In recent years, the wider Black Sea area has attracted considerable attention as a hub for energy and transport between Europe and Asia. The interest generated by the activity of BSEC has increased likewise, as attested by the increased participation of Observers and Sectoral Dialogue Partners alike in the work of the Organization. UN وفي السنوات الأخيرة، استرعت منطقة البحر الأسود الأوسع اهتماما كبيرا بوصفها مركزا للطاقة والنقل بين أوروبا وآسيا، وكذلك زيادة الاهتمام الذي أثارته أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، كما تجلى ذلك في زيادة اشتراك المراقبين والشركاء في الحوار القطاعي على السواء في أعمال المنظمة.
    as the focal point for information within the Secretariat, the Department of Public Information should ensure implementation of recommendation 1 below in a manner that will address the issues raised in paragraph 18 above. UN وينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركزا لتنسيق المعلومات داخل اﻷمانة العامة، أن تكفل تنفيذ التوصية ١ الواردة أدناه بطريقة تعالج المسائل المثارة في الفقرة ١٨ أعلاه.
    In conclusion, I should like to emphasize the importance of the role of the Department of Humanitarian Affairs as a centre for collecting, analysing and disseminating available information as part of the early warning system for natural disasters and emergency situations. UN ختاما، أود أن أؤكد أهمية الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركزا لتجميع وتحليل ونشر المعلومات المتوفرة كجزء من نظام اﻹنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    The particularly compact nature of the report reflects the vitality of the United Nations and the irreplaceability of its role and vocation as a centre for dialogue and cooperation among States. UN إن طبيعــة التقريــر المحكمــة تبين نشاط اﻷمم المتحدة وتعذر استبدال دورها ورسالتها بوصفها مركزا للحوار والتعــاون بين الـدول.
    The Parliament of Kazakhstan has passed a law granting special status to this organization as a centre for the interaction of all ethnic groups living in our country. UN وقد أقر برلمان كازاخستان قانونا يمنح مركزا خاصا لتلك المنظمة بوصفها مركزا لتفاعل المجموعات الإثنية كافة التي تعيش في بلدنا.
    Central Asia, as a centre of economic growth, possessed substantial human capital, an industrial and manufacturing base and huge reserves of natural resources, which placed it in a position to assume a greater role in the world economy. UN وأشارت إلى أن آسيا الوسطى، بوصفها مركزا للنمو الاقتصادي، تمتلك رأس مال بشريا كبيرا، وقاعدة صناعية وتصنيعية واحتياطيات هائلة من الموارد الطبيعية تجعلها مؤهلة للاضطلاع بدور أكبر في الاقتصاد العالمي.
    In this context, the United Nations, as a centre of dialogue, international decision-making and implementation, will increasingly gain in importance as the international community resolves to strengthen international peace, security and development. UN وفي هذا الصدد، فالأمم المتحدة، بوصفها مركزا للحوار ولصنع القرارات وتنفيذها دوليا، ستتزايد أهميتها في حين يعقد المجتمع الدولي العزم على تعزيز السلم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي.
    In the view of my delegation, human rights is an area where the United Nations has made significant contributions over the past half century, not just as an international forum for discussion, but also as a centre for coordinated action. UN ويرى وفد بلدي أن حقوق اﻹنسان مجال أسهمت فيه اﻷمم المتحدة اسهامات كبيرة خلال نصف القرن الماضي، ليس فقط بوصفها محفلا دوليا للمناقشة، وإنما أيضا بوصفها مركزا للعمل المنسق.
    We have no choice but to help the United Nations adapt to the new world and play its proper role as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of common ends. UN وليس أمامنا خيار إلا أن نساعد اﻷمم المتحدة على أن تتكيف مع العالم الجديد وأن تضطلع بدورها بوصفها مركزا لتنسيق أعمال اﻷمم في تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Geneva, as a centre of intergovernmental institutions, would certainly be in an advantageous position in which to locate a programme answering such specific needs. UN ومن المؤكد أن جنيف سيكون لها مركز متميز بوصفها مركزا للمؤسسات الحكومية الدولية، حيث يمكن وضع برنامج يلبي هذه الاحتياجات المحددة.
    Its indispensable role as a centre for harmonizing the actions of nation States in a world characterized by rapid and complex changes and increasing interdependence has been recognized by all Members. UN واعترف جميع اﻷعضاء بأنه لا غنى عن دورها بوصفها مركزا للتوفيق بين أعمال الدول في عالم يتصف بتغيرات سريعة متشعبة وبتزايد ترابط دوله.
    Because of its universal calling, the United Nations has a key role to play as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends. UN ولأن الأمم المتحدة ذات صفة عالمية، فعليها أن تضطلع بدور رئيسي بوصفها مركزا لتنسيق أعمال الدول بغية تحقيق تلك الأهداف المشتركة.
    Without a doubt, that depends on us, the States Members of the United Nations; we must guarantee the Organization the resources and other means it needs to fulfil its mandate and fully to play its role as a centre for exchange of views and for coordinating the efforts of the world's peoples. UN ودون شك، يتعين علينا نحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ أن نكفل للمنظمة توفر الموارد والسبل الأخرى التي تحتاج إليها كي تنفذ ولايتها وتقوم بدورها على النحو الكامل بوصفها مركزا لتبادل الآراء وتنسيق جهود شعوب العالم.
    The United Nations, as the centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of common ends, should have the central role in the promotion of dialogue among civilizations and cultures. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    The special edition will recount the historical, evolutionary process of the United Nations and its contribution as the centre for multilateral discourse and will highlight major achievements of the Organization over its 50-year span. UN وهذه الطبعة الخاصة ستسرد تاريخ وتطور اﻷمم المتحدة ومساهمتها بوصفها مركزا للمحادثات المتعددة اﻷطراف، كما أنها ستسلط الضوء على المنجزات الرئيسية للمنظمة خلال حياتها الممتدة ٥٠ عاما.
    Those would have to be the building blocks of our vision for Afghanistan as a hub linking the Middle East, West Asia, Central Asia and South Asia through trade and transit routes, railways and highways, energy pipelines and electricity networks, and economic projects and cross-investments. UN وينبغي أن تكون تلك العوامل هي اللبنات التي نبني عليها رؤيتنا لأفغانستان بوصفها مركزا يربط بين الشرق الأوسط وغرب آسيا وآسيا الوسطى وجنوب آسيا عن طريق التجارة وطرق المرور العابر والسكك الحديدية والطرق السريعة وأنابيب الطاقة وشبكات الكهرباء والمشاريع الاقتصادية والاستثمارات المتبادلة.
    To ensure that the work of the United Nations in this field is both multidisciplinary and coherent, the Secretary-General in 1998 designated the Department for Disarmament Affairs as the focal point for coordinating all actions on small arms and light weapons within the United Nations system. UN ومن أجل كفالة أن يكون عمل الأمم المتحدة في هذا الميدان متعدد الفروع ومتسقا على السواء، عيّن الأمين العام في عام 1998 إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها مركزا لتنسيق كل الإجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Stressing the increasing role and prestige of the United Nations as a focal point for coordinating and harmonizing the efforts of States, UN وإذ تشدد على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دور ومكانة متعاظمين بوصفها مركزا لتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus