"بوصفها نسبة مئوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a percentage
        
    D. Common staff costs as a percentage of net salaries UN تكاليف الموظفين العامة بوصفها نسبة مئوية من صافي المرتبات
    Women's wages as a percentage of men's UN أجور النساء بوصفها نسبة مئوية من أجور الرجال
    Domestic revenues as a percentage of GDP have been stabilized at around 18 per cent. UN واستقرت الإيرادات المحلية بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي عند حوالي 18 في المائة.
    C. General Service salaries: cost-of-living adjustments as a percentage over the previous year UN جيم - مرتبات فئة الخدمات العامة: تسويات تكاليف المعيشة بوصفها نسبة مئوية من تكاليف المعيشية في السنة السابقة
    8. Common staff costs are budgeted as a percentage of net salaries. UN 8 - وأدرجت التكاليف العامة للموظفين في الميزانية بوصفها نسبة مئوية من المرتبات الصافية.
    Armenia's military budget as a percentage of its gross domestic product consists of 3.86 per cent, while Azerbaijan's is 3.26 per cent. UN والميزانية العسكرية لأرمينيا بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي تبلغ 86,3 في المائة، بينما تبلغ ميزانية أذربيجان 26,3 في المائة.
    as a percentage of the total provided by OECD/DAC to the least developed countries, ODA for trade-related capacity-building fell from 4.5 per cent in 2001 to 1.6 per cent in 2005 but recovered to 2.6 per cent in 2006, still below the 2001 high. UN وعند النظر إلى هذه المساعدة الإنمائية بوصفها نسبة مئوية من إجمالي ما تقدمه اللجنة لأقل البلدان نموا، يلاحظ أنها قد هبطت بنسبة 1.6 في المائة في عام 2005، ولكنها انتعشت بعد ذلك فوصلت إلى 2.6 في المائة في عام 2006، مما لا يزال دون ارتفاعها الذي تحقق في عام 2001.
    Geotécnica asserts that it is not possible to allocate precise costs to each tender, but according to previous experience and construction industry parameters, it estimates tender costs as a percentage of the value of the contract bids. UN 22- وتؤكد الشركة صاحبة المطالبة أنه لا يمكن تحديد التكاليف الدقيقة لكل عطاء، لكن التجارب الماضية ومعايير صناعة البناء تجعلها تقدر تكاليف العطاء بوصفها نسبة مئوية من قيمة العقود المطروحة.
    However, no key indicators or ratios were included, such as the current ratio (current assets to current liabilities) and current liabilities as a percentage of total liabilities. UN بيد أنه لا يتضمن مؤشرات أو معدلات رئيسية من قبيل النسبة الحالية (الأصول الحالية للخصوم الحالية) والخصوم الحالية بوصفها نسبة مئوية من مجموع الخصوم.
    4. Lower interest rates on loans are available in capital markets to borrowers who have ample " debt service coverage " , which is defined as total revenues available for debt service as a percentage of the required debt service. UN 4 - توجد في أسواق رأس المال معدلات فائدة أكثر انخفاضا على القروض بالنسبة للمقترضين الذين تتوفر لديهم " تغطية لخدمة الدين " واسعة النطاق، ويتم تعريفها على أنها الإيرادات الإجمالية المتعلقة بخدمة الدين بوصفها نسبة مئوية من خدمة الدين المطلوبة.
    Similarly, the share of agricultural area as a percentage of total land area varied widely, ranging from 0.6 per cent for Jordan to 81.6 per cent for Kazakhstan (including grasslands). UN وبالمثل فإن حصة المناطق الزراعية بوصفها نسبة مئوية من إجمالي مساحة الأرض تتفاوت تفاوتاً كبيراً، حيث تتراوح بين 0.6 في المائة في الأردن و81.6 في المائة في كازاخستان (بما في ذلك المراعي).
    This would then be costed at an average cost for each work-month and expressed as a percentage of the total special political mission budget for one year per affected office. UN ثم تُقدر كلفة ذلك بمتوسط للتكلفة لكل شهر عمل()، ويُعبر عنها بوصفها نسبة مئوية لمجموع ميزانية البعثات السياسية الخاصة لعام واحد لكل مكتب متأثر.
    Millions of hectares of irrigated land suffer from such progressive conditions: salinity-affected areas as a percentage of total irrigated area are estimated to stand at 10 per cent in Mexico, 11 per cent in India, 21 per cent in Pakistan, 23 per cent in China and 28 per cent in the United States of America. UN وتعاني ملايين الهكتارات في اﻷراضي المروية من هذه اﻷحوال المتفاقمة. أما المناطق المصابة بالملوحة، بوصفها نسبة مئوية من مجموع المساحة المروية، فيقدر أنها تبلغ نحو ١٠ في المائة في المكسيك و١١ في المائة في الهند و٢١ في المائة في باكستان و٢٣ في المائة في الصين و ٢٨ في المائة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Debt service as a percentage of GNP remains well over 10 per cent in several countries (United Nations Development Programme, 2004b), seriously constraining current fiscal and social policies and ultimately curtailing the opportunities of future generations. UN وما فتئت خدمة الدين، بوصفها نسبة مئوية من الناتج الوطني الإجمالي، تتعدى نسبة 10 في المائة في عدة بلدان (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2004)، مما يقيد بشكل خطير السياسات المالية والاجتماعية الحالية ويقلص في آخر الأمر من الفرص المتاحة أمام الأجيال المقبلة.
    He noted from the Secretary-General’s report (A/52/837) that, while the number of troops had decreased since 1994, the number of support account posts had increased, and that the support account as a percentage of peacekeeping operations had increased from 0.8 per cent in 1994 to 5 per cent in 1998. UN وذكر أنه يلاحظ، من تقرير اﻷمين العام )A/52/837( أن عدد القوات قد انخفض منذ عام ١٩٩٤، ولكن عدد الوظائف الممولة من حساب الدعم قد ازداد، وأن ميزانية حساب الدعم، بوصفها نسبة مئوية من ميزانية عمليات حفظ السلام، ارتفعت من ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٥ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Official development assistance (as a percentage of GDP) was 0.60 per cent in 1990 and rose steadily to 0.64 per cent in 1994, but fell to 0.55 per cent in 1995. UN وتمثلت المساعدة الانمائية الرسمية )بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الاجمالي( في عام ٠٩٩١ في ٠٦,٠ في المائة وزادت بالتدريج إلى أن بلغت ٤٦,٠ في المائة عام ٤٩٩١ ولكنها انخفضت إلى ٥٥,٠ في المائة عام ٥٩٩١.
    25. It may be recalled that, in the programme budget, common staff costs include provision for benefits, allowances, other entitlements and expenses in connection with appointment, transfer and separation and are estimated on the basis of the ratio of charges attributable to those costs as a percentage of net salaries for each duty station. UN ٥٢ - والجدير بالذكر أن التكاليف العامة للموظفين الواردة في الميزانية البرنامجية، تشمل اعتمادا لتغطية الاستحقاقات والبدلات وغير ذلك من المستحقات والمصروفات فيما يتعلق بالتعيين والنقل وإنهاء الخدمة، وهي مقدرة على أساس نسبة اﻷعباء التي تعزى إلى تلك التكاليف بوصفها نسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مقر من مقار العمل.
    Instead, it has stated its claimed loss as a percentage of the existing salaries of the relevant employees and corresponding payroll taxes.The Panel finds that, notwithstanding the question of whether it occurred and was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, any additional work performed by OGE employees does not constitute a compensable loss as it did not cause OGE to bear a corresponding additional expense. UN وبدلاً من ذلك حددت خسارتها المزعومة بوصفها نسبة مئوية من الأجور القائمة للموظفين المعنيين وما يقابلها من الضرائب المفروضة على الأجور. 479- ويرى الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض كما أنه لم يحمل الشركة مصاريف إضافية مقابلة، وذلك بغض النظر عما إذا كان قد حدث وكان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, both as a percentage of total donor ODA (28.2 per cent) and a percentage of donor GNI (0.09 per cent), ODA received by the least developed countries remained at the level of 1990. UN ومع هذا، وسواء كان النظر إلى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا بوصفها نسبة مئوية من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المانحين (28.2 في المائة) أم كان النظر إليها باعتبارها نسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المانحة (0.09 في المائة)، فإن هذه المساعدة ظلت عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 1990.
    Although the percentage of women in overseas employment (as a percentage of the total number in overseas employment) was significantly high in the early and mid 1990's ( > 70%), the figure decreased to 64.5% in 1999, 59.4% in 2005, 55.3% in 2006, 52.7% in 2007 and 48% in 2008. UN وعلى الرغم من أن النسبة المئوية للنساء في عمل ما وراء البحار (بوصفها نسبة مئوية من العدد الإجمالي في العمالة ما وراء البحار) كانت عالية إلى حد كبير في مطلع ومنتصف التسعينيات من القرن العشرين ( > 70 في المائة)، فإن الرقم انخفض إلى 64 في المائة في 1999، و 59.4 في المائة في 2005 و 55.3 في المائة في 2006 و 52.7 في المائة في 2007 و 48 في المائة في 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus