"بوصفهم شركاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as partners
        
    • as accomplices
        
    It reiterated that poor and economically distressed people should be welcomed as partners in the development process. UN فقد كرّر التأكيد على أنه ينبغي الترحيب بالفقراء والمتضررين اقتصاديا بوصفهم شركاء في عملية التنمية.
    Men as partners in Reproductive Health and Family Planning, and Safe Motherhood programmes are being promoted. UN ويجرى تشجيع الرجال بوصفهم شركاء في برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والأمومة المأمونة.
    :: Engage young people as partners and stakeholders, so they can be at the forefront of changes that benefit themselves and societies. UN :: إشراك الشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة، حتى يمكنهم أن يكونوا في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمعات.
    The active involvement of men and boys as partners in the lives of their wives, mothers and sisters needs to be more actively promoted. UN ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم.
    Individuals who finance terrorist activity may also be held criminally accountable as accomplices. UN ويعتبر الأفراد الذين يمولون الأنشطة الإرهابية مسؤولين جنائيا بوصفهم شركاء.
    Such a facility was considered essential to assist resident representatives, as partners in the development process, in making better informed programme decisions, in taking new initiatives and in adding new dimensions to the programme. UN ومرفق كهذا ضروري لمساعدة الممثلين المقيمين، بوصفهم شركاء في عملية التنمية، فيما يتصل باتخاذ قرارات برنامجية مستنيرة على نحو أفضل، واتخاذ مبادرات جديدة وإضافة أبعاد جديدة للبرنامج.
    His Government had proclaimed a National Family Day and had begun work on various issues such as the role of fathers as partners in the home, the elimination of domestic violence against women and children, and educational projects. UN وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لﻷسرة، كما أنها شرعت في العمل بشأن قضايا مختلفة من قبيل دور اﻵباء بوصفهم شركاء في المنزل، والقضاء على العنف المنزلي الذي قد يمارس ضد النساء واﻷطفال، ومشاريع التعليم.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    Acknowledging the important role that migrants play as partners in the development of origin, transit and destination countries, and recognizing the need to improve public perceptions of migrants and migration, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وإذ يعترف بالحاجة إلى تحسين فهم عامة الناس للمهاجرين والهجرة،
    Acknowledging the important role that migrants play as partners in the development of origin, transit and destination countries, and recognizing the need to improve public perceptions of migrants and migration, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وإذ يعترف بالحاجة إلى تحسين فهم عامة الناس للمهاجرين والهجرة،
    Organization was key: through stronger producer organizations, poor rural people could act as partners in development. UN ويمثل التنظيم عنصرا أساسيا، فمن خلال المنظمات المنتجة الأقوى، يمكن أن يعمل فقراء المناطق الريفية بوصفهم شركاء في التنمية.
    96. Thirdly, engaging young people successfully as partners and stakeholders places them at the forefront of changes that benefit themselves and society. UN 96 - ثالثا، تضع المشاركة الناجحة للشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة هؤلاء الشباب في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمع.
    In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. UN وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء.
    71. Rather than being seen as a target group for which employment must be found, young people should be accepted as partners for development. UN 71 - واستطرد قائلا إنه يجب الاعتراف بالشباب بوصفهم شركاء في التنمية بدلا من اعتبارهم مجموعة ينبغي توفير وظائف لها.
    Equalization of opportunities with persons with disabilities requires that people with disabilities be recognized as partners in the formulation and implementation of development policies and programmes in a broad human rights framework. UN ويتطلب تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الاعتراف بالمعوقين بوصفهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية في إطار واسع لحقوق الإنسان.
    All stakeholders, including the Governments of developing countries and donor countries, non-governmental organizations and the private sector, have to work as partners. UN ويتعين على جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك حكومات البلدان النامية والبلدان المانحة، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، العمل بوصفهم شركاء.
    This can only be seen as a rebuff and an unwillingness to recognize the organizations and staff as partners in the common system as defined by the ICSC statutes. " UN ولا يمكن اعتبار هذا إلا رفضا وعدم استعداد للاعتراف بالمنظمات والموظفين بوصفهم شركاء في النظام الموحد كما هو معرف في النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. "
    It also punishes as accomplices those who supply arms, munitions or any other means. UN وهي تنص أيضا على معاقبة من يقدمون الأسلحة والذخائر وأي وسائل أخرى بوصفهم شركاء في الجريمة.
    For instance, draft article 2 brought within its scope those who participated as accomplices, or who organized or directed terrorist offences, thereby leaving much room for acts committed by State agents. UN فمشروع المادة 2، مثلا، شمل ضمن نطاقه أولئك الذين يشتركون في الجرائم الإرهابية بوصفهم شركاء أو يقومون بتنظيمها وإدارتها، وبذا يتركون متسعا كبيرا لأفعال يرتكبها وكلاء الدولة.
    Several authorities of the State of Morelos were allegedly involved in this and in other cases as accomplices, including the Government Procurator of the State of Morelos, the Director of the State Judicial Police and the State Governor. UN وأدعي أن العديد من سلطات ولاية مورلُس متورطة في هذه القضية وغيرها بوصفهم شركاء في الجرم، بما ذلك المدعي الحكومي لولاية مورلُس، ومدير الشرطة القضائية للولاية، وحاكم الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus