"بوصفهن ضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as victims
        
    • as the victims
        
    Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized by being charged with prostitution offences instead of receiving assistance as victims. UN فالنساء وصغار الفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن لأغراض صناعة الجنس يعاقبن باتهامهن بارتكاب جرائم البغاء بدلا من حصولهن على المساعدة بوصفهن ضحايا.
    While welcoming the efforts of the Government to monitor and respond to violence against women in Finland, the CoE Commissioner for Human Rights asked that the authorities should also ensure that the specific needs of immigrant women as victims of violence are addressed. UN ومع ترحيب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بالجهود التي تبذلها الدولة لرصد العنف ضد المرأة في فنلندا وللتصدي له، فقد طلب أن تضمن السلطات أيضاً تلبية الاحتياجات الخاصة للمهاجرات بوصفهن ضحايا العنف.
    The situation of widows required particular attention, not only as victims of conflict, but also as crucial players in reconstruction processes and in the survival of their families. UN وذكروا أن حالة الأرامل تستلزم اهتماما خاصا، وذلك ليس بوصفهن ضحايا في الصراع فقط بل وكذلك لأنهن تقمن بدور حيوي في عمليات إعادة البناء وفي المحافظة على حياة أفراد أسرهن.
    Between 60 million and 100 million females are missing from the world's population, as victims of gender-based foeticide, infanticide, malnutrition and neglect. UN فما يتراوح بين 60 مليون و 100 مليون أنثى مفقودة من سكان العالم، بوصفهن ضحايا لقتل الجنين وقتل الطفل وسوء التغذية والإهمال، وكل ذلك قائم على أساس نوع الجنس.
    39. Again these provisions pertain directly to the current situation of women migrant workers, as the victims of unscrupulous agencies which continue trafficking regardless of prohibitions. UN ٣٩ - ومرة أخرى فإن هذه اﻷحكام تهم بشكل مباشر الوضع الحالي للعاملات المهاجرات بوصفهن ضحايا وكالات مجردة من الذمة مازالت تواصل الاتجار غير المشروع متجاهلة الحظر المفروض عليه.
    4. Special emphasis is also given to the situation of girls as victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and special measures are being described which are to be enacted to overcome these situations. UN 4 - وجرى التركيز أيضا بشكل خاص على حالة الفتيات بوصفهن ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويتم وصف تدابير خاصة يتعيّن تنفيذها للتغلب على هذه الحالات.
    Yet, women in particular have suffered as victims of wars and other conflicts and mass rape, and today constitute a majority of refugees. UN ومع ذلك، تعاني النساء بصفة خاصة بوصفهن ضحايا للحروب وغير ذلك من النزاعات، كما تعانين من الاغتصاب الجماعي، ويشكلن اﻵن غالبية اللاجئين.
    He also underscored the importance of a more gender-responsive peacebuilding agenda, in which women were recognized both as victims of conflict and agents for change. UN وأكد أيضا على أهمية وجود جدول أعمال لبناء السلام يتسم بقدر أكبر من المراعاة للمنظور الجنساني ويعترف فيه بالنساء بوصفهن ضحايا للنزاع وعناصر تغيير على حد سواء.
    During the first six months of 2006, 1,983 women and 35 girls were identified as victims of 1,900 crimes committed on the ground of jealousy, dispute and other domestic problems. UN تم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2006 تسجيل 983 1 امرأة و 35 بنتا بوصفهن ضحايا لنحو 900 1 جريمة ارتكبت بسبب الغيرة والنزاع والمشاكل المحلية الأخرى.
    In addition to providing for women victims of trafficking, underage girls who happen to be in the territory of the Republic of Serbia as victims of trafficking in people are also offered accommodation. UN وفضلا عن إعالة النساء من ضحايا الاتجار، تقدَم أيضا أماكن الإقامة للفتيات القصر اللاتي يوجدن في أراضي جمهورية صربيا بوصفهن ضحايا للاتجار بالأفراد.
    Ultimately, it may destroy families and communities. Women subjected to sexual violence of any form during armed conflicts should be given special treatment as victims. UN 7- وينبغي توفير علاج خاص للنساء اللواتي تعرضن للعنف الجنسي، أياً كان نوعه، في أثناء النـزاعات المسلحة، بوصفهن ضحايا.
    18. Despite the link which exists between trafficking and immigration, the situation of women migrant workers as victims of violence should not be systematically assimilated to the violence which confronts women victims of trafficking. UN 18- وعلى الرغم من الصلة الموجودة بين الاتجار والهجرة، ينبغي عدم الخلط بين حالة العاملات المهاجرات بوصفهن ضحايا للعنف وبين العنف الذي تواجهه النساء ضحايا الاتجار.
    Therefore, the Special Rapporteur on human rights and migrants would have a major role to play in the examination of the particular issue of women migrant workers as victims of violence, which should be considered as an integral part of the mandate. UN ولذلك، سيكون على المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والمهاجرين أن يقوم بدور رئيسي في دراسة مسألة العاملات المهاجرات على وجه التحديد بوصفهن ضحايا العنف، وهي دراسة ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة اليه.
    Its post-2015 vision and medium-term plan, currently under development, would be inclusive and gender-responsive, taking into account the issues of female migrant workers and women as victims and agents of change in response to climate change impact and in disaster risk reduction. UN أما رؤية الرابطة لما بعد عام 2015 وخطتها المتوسطة الأجل، وهما قيد الصياغة في الوقت الحالي، فتتسمان بالشمول وبمراعاة المنظور الجنساني، أخذاً في الاعتبار قضايا العاملات المهاجرات، والنساء بوصفهن ضحايا للتغيير وعوامل مؤثرة فيه، بغرض التصدي لآثار تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    His delegation welcomed the recent adoption by the Security Council of resolution 1325 (2000), which recommended that women in war zones should receive special treatment as victims of conflict and should be involved in peace negotiations. UN ويرحِّب وفدها بما تم مؤخرا من صدور قرار مجلس الأمن 1325 (2000) الذي يوصي بأن تتلقى النساء في مناطق الحروب معاملة خاصة بوصفهن ضحايا الصراع مع ضرورة إشراكهن في مفاوضات السلام.
    16. The Committee regrets that women brought to Israel for purposes of prostitution, many under false pretences or through coercion, are not protected as victims of trafficking but are likely to be penalized for their illegal presence in Israel by deportation. UN ٦١- وتأسف اللجنة ﻷن النساء اللاتي يجلبن إلى اسرائيل ﻷغراض البغاء، والعديد منهن يجلبن على أساس ادعاءات كاذبة أو قسراً، لا يتمتعن بالحماية بوصفهن ضحايا للاتجار بأعراضهن بل اﻷرجح أن يعاقبن على وجودهن غير المشروع في اسرائيل بالترحيل.
    The Committee regrets that women brought to Israel for purposes of prostitution, many under false pretences or through coercion, are not protected as victims of trafficking but are likely to be penalized for their illegal presence in Israel by deportation. UN ٢١٣ - وتأسف اللجنة ﻷن النساء اللاتي يجلبن إلى اسرائيل ﻷغراض البغاء، والعديد منهن يجلبن على أساس ادعاءات كاذبة أو قسرا، لا يتمتعن بالحماية بوصفهن ضحايا للاتجار بأعراضهن بل اﻷرجح أن يعاقبن على وجودهن غير المشروع في اسرائيل بالترحيل.
    as victims and witnesses to a crime, girls require specific consideration throughout judicial procedures, as is reflected in the United Nations Economic and Social Council resolution 2005/20 on guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crime. UN ولا بد من إيلاء الفتيات، بوصفهن ضحايا الجريمة والشهود عليها، اعتبارا خاصا خلال الإجراءات القضائية، على النحو المبين في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20 عن مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    From July to December 31, 2008, 26 foreign nationals were identified as the victims of DV by the Immigration Bureau in the process of applying for extensions in the period of stay or deportation procedures. UN وفي الفترة من تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، حدد مكتب الهجرة 26 رعية أجنبية بوصفهن ضحايا للعنف العائلي أثناء طلب تمديد فترة البقاء أو إجراءات الترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus