"بوصفه أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as the largest
        
    The sector is on its way to overtake industry as the largest contributor to CO2 emissions in that country. UN وبات هذا القطاع على وشك أن يتجاوز قطاع الصناعة بوصفه أكبر قطاع منتِج لثاني أكسيد الكربون في هذا البلد.
    The European Union, as the largest contributor of resources, has great interest in ensuring that resources are spent in an efficient, effective and transparent way. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر المساهمين بالموارد، لديه مصلحة كبرى في ضمان إنفاق تلك الموارد بطريقة كفيّة وفعالة وشفافة.
    The European Council agreed that, as the largest international donor, the European Union should continue to make a significant economic and political contribution in support of the Middle East peace process, in particular in the reconstruction of the Palestinian areas. UN ووافق المجلس اﻷوروبي على أن يواصل الاتحاد اﻷوروبي، بوصفه أكبر مانح دولي، تقديم مساهمة اقتصادية وسياسية كبيرة لدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، لا سيما في مجال تعمير المناطق الفلسطينية.
    Services have emerged as the largest segment of the economy and employment, and increasingly account for a greater share of value added in merchandise exports. UN وقد نشأ قطاع الخدمات بوصفه أكبر قطاعات الاقتصاد والعمالة، ويمثّل على نحو متزايد نسبةً أكبر من القيمة المضافة في صادرات البضائع.
    as the largest humanitarian donor, the European Union reiterates the importance of a range of efficient and complementary financing mechanisms, including humanitarian pooled funds, bilateral and core funding and the Central Emergency Response Fund. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر مانح للمساعدة الإنسانية، يؤكد مجدداً على أهمية مجموعة من آليات التمويل الفعالة والتكاملية، ومنها الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية، والتمويل الثنائي والأساسي والصندوق المركزي للاستجابة للحالات الطارئة.
    59. It was important to target youths in agriculture in particular because, as the largest employer, the agricultural sector offered an opportunity to improve all people's livelihoods, including those of young people. UN 59 - واستطرد قائلا إن من الأهمية استهداف الشباب في الزراعة بوجه خاص لأن قطاع الزراعة، بوصفه أكبر رب عمل، يتيح الفرصة لتحسين سُبل المعيشة لجميع الأشخاص، بمن فيهم الشباب.
    Regarding employment creation, we are diminishing our reliance on the public sector as the largest employer in favour of creating an enabling environment for the private sector to complement the public sector. UN أما فيما يتعلق بخلق فرص العمل، فنحن بصدد تقليص اعتمادنا عل القطاع العام بوصفه أكبر جهات التوظيف، لصالح تهيئة البيئة التي تمكن القطاع الخاص من أن يكون مكملا للقطاع العام.
    Inaugurated in 1995, it was listed in the Guinness Book of World Records in 1997, as the largest stone temple outside India. UN وقد ورد ذكر هذا المعبد، الذي افتتح في 1995 في موسوعة غينيس للأرقام القياسية العالمية في 1997، بوصفه أكبر معبد حجري يوجد خارج الهند.
    as the largest United Nations programme rendering assistance to developing countries in their process of development, UNDP, together with the Government of Uzbekistan, is carrying out a number of useful projects. UN ويعمل البرنامج، بوصفه أكبر برنامج لﻷمم المتحدة يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في عملية تنميتها، مع حكومة أوزبكستان، على تنفيذ عدد من المشاريع المفيدة.
    Their goal is to find " 34 Million Friends " to help UNFPA continue its work as the largest international provider of family planning and maternal health care. UN وكان هدفهما هو الحصول على 34 مليون صديق لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان لمواصلة عمله بوصفه أكبر ممول دولي لتنظيم الأسرة والرعاية الصحية للأمهات.
    as the largest non-governmental organization in China, the All China Women's Federation has closely followed issues relating to children such as the rights of the child, and the protection, education, health, participation and development of children. UN تابع اتحاد عموم النساء في الصين عن كثب، بوصفه أكبر منظمة غير حكومية في الصين، المسائل المتعلقة بالأطفال مثل حقوق الطفل وحماية الأطفال وتعليمهم وتوفير الرعاية الصحية لهم ومشاركتهم وتنميتهم.
    Sixty per cent of the food commodities were bought in developing countries, maintaining the Programme's position as the largest contributor to South-South trade in the United Nations system. UN وقد اشتري ٦٠ في المائة من السلع اﻷساسية الغذائية من البلدان النامية، اﻷمر الذي حافظ على مكانة البرنامج بوصفه أكبر مساهمي منظومة اﻷمم المتحدة في التجارة بين بلدان الجنوب.
    as the largest international non-governmental organization in the field of population and reproductive health, donor contributions to the International Planned Parenthood Federation (IPPF) are also worth examining. UN ويجدر أيضا بحث المساهمات المقدمة من المانحين إلى الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بوصفه أكبر منظمة دولية غير حكومية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية.
    However, despite claiming the right to form the new government as the largest parliamentary bloc, the National Alliance has yet to name its candidate to the position of Prime Minister. UN ومع ذلك، لم يطرح التحالف الوطني بعد اسم مرشحه لمنصب رئيس الوزراء رغم ادعائه الحق في تشكيل الحكومة الجديدة بوصفه أكبر كتلة برلمانية.
    as the largest youth organization in the world, IUSY is actively working to tackle the roots of problems directly and explore the paths towards lasting and viable solutions for the future. UN وينشط الاتحاد، بوصفه أكبر منظمة شباب في العالم، في العمل من أجل معالجة جذور المشاكل مباشرة واستكشاف السبل من أجل إيجاد حلول دائمة وعملية للمستقبل.
    We are pleased to announce that the European Community, as the largest trading entity in the world, is fully committed to this exercise and will receive a Kimberley Process review visit in February 2009. UN ويسرنا أن نعلن أن الاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر كيان تجاري في العالم، ملتزم تماما بهذه الممارسة وسيستقبل زيارة الاستعراض لعملية كيمبرلي في شباط/ فبراير 2009.
    as the largest country in Africa, with a huge variety of ecosystems, the Sudan also placed a high priority on preserving biodiversity and had adopted a national environmental action plan to protect and restore its ecosystems and promote the sustainable use of natural resources. UN والسودان، بوصفه أكبر بلد في أفريقيا، ولديه نظم إيكولوجية شديدة التنوع، فإنه يعطي أولوية عالية أيضاً للمحافظة على التنوع البيولوجي وقد اعتمد خطة عمل بيئية وطنية لحماية النظم الإيكولوجية واستعادتها، وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    The representative of Norway said that, as the largest contributor to UNCTAD's operational activities, his country was particularly interested in the management of UNCTAD's extrabudgetary resources. UN 18- وقال ممثل النرويج إن بلده، بوصفه أكبر بلد متبرع للأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، مهتم اهتماماً خاصاً بإدارة موارد الأونكتاد الخارجة عن الميزانية.
    as the largest contributor of aid to the Palestinians, the European Union reaffirms its determination to continue its economic and financial efforts and its willingness to examine ways and means of meeting the needs of the Palestinians more effectively. UN والاتحاد اﻷوروبي، بوصفه أكبر مساهم في المعونة المقدمة إلى الفلسطينيين، يؤكد من جديد عزمه على مواصلة جهوده الاقتصادية والمالية، واستعداده للنظر في سبل ووسائل للوفاء باحتياجات الفلسطينيين على نحو أكثر فاعلية.
    55. as the largest source of multilateral assistance in this field, UNFPA has continued to increase its support to MCH/FP activities in the developing world. UN ٥٥ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus