as a State Member of the United Nations, Georgia recognized its obligation to pay its assessment in full. | UN | وأكد ممثل جورجيا أن يسلم بأن عليه دفع حصته كاملة، بوصفه دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Those are fundamental considerations, which, under international law, define one's status as a State. | UN | فتلك اعتبارات أساسية، وتحدد، في إطار القانون الدولي، مركز أي بلد بوصفه دولة. |
His country, as a State party to the Convention, was committed to its provisions. | UN | وقال إن بلده، بوصفه دولة طرفا في الاتفاقية، ملتزم بأحكامها. |
as a State party to the Mine Ban Convention Jordan has taken effective steps to comply with the Convention's provisions. | UN | واتخذ الأردن، بوصفه دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام، خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Within the VIND project, 8,030 fuel elements with low and highly enriched uranium were transferred to the Russian Federation as the State of origin. | UN | ففي إطار مشروع معهد فينسا، تم نقل 030 8 عنصرا من عناصر الوقود المحتوية على اليورانيوم المتدني والعالي التخصيب إلى الاتحاد الروسي بوصفه دولة المنشأ. |
This principle does not govern relations between the State exercising jurisdiction and an entity which is not recognized as a State. | UN | وهذا المبدأ لا يحكم العلاقات بين الدولة التي تمارس الولاية القضائية والكيان الذي لا يعترف به بوصفه دولة. |
as a State party to the Ottawa Convention, Jordan has taken effective steps to comply with the Convention's provisions. | UN | إن الأردن، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
as a State Party to the Ottawa Convention, Jordan has taken effective steps to comply with the Convention's provisions. | UN | والأردن، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
as a State Member of the United Nations, the Sudan is bound by the Charter of the United Nations. | UN | وبالتالي فإن السودان، بوصفه دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ملزم بميثاق اﻷمم المتحدة. |
Her delegation's position on all draft resolutions would continue to reflect its sovereign rights as a State, in line with its domestic legislation and its obligations under international humanitarian law. | UN | وسيظل موقف وفد بلدها من جميع مشاريع القرارات مجسِّداً لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة، بما يتوافق مع تشريعاته الوطنية والتزاماته بموجب القانون الدولي الإنساني. |
42. He agreed that statements of non-recognition, by which certain States indicated that their participation in a treaty did not imply recognition of an entity as a State, were outside the scope of the Guide to practice. | UN | 42 - ويؤيد الوفد الفرنسي أن تستبعد من مجال تطبيق دليل الممارسة إعلانات عدم الاعتراف التي تشير عن طريقها بعض الدول إلى أن اشتراكها في معاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما بوصفه دولة. |
as a State party to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (Chemical Weapons Convention -- CWC), the Russian Federation has taken the necessary steps, in accordance with its constitutional procedures, to comply with its obligations under that Convention, including those relating to non-proliferation. | UN | وفقا لإجراءاته الدستورية، اتخذ الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الخطوات اللازمة، للوفاء بالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق منها بعدم الانتشار. |
My country has adapted its national legislation on protection and promotion of the rights of children in order to fulfil the commitments assumed as a State party to the Convention. | UN | لقد كيﱠف بلدي تشريعه الوطني بشأن حماية حقوق الطفل والنهوض بها، في سبيل الوفاء بالالتزامات التي التزم بها بوصفه دولة طرفا في تلك الاتفاقية. |
The Russian Federation, as a State party to the Treaty and one of its depositaries, regards this instrument as an important component of the international security system. | UN | وينظر الاتحاد الروسي إلى هذه المعاهدة، بوصفه دولة طرفا فيها وأحد ودعائها، باعتبارها صكا يشكل أحد العناصر الهامة لنظام الأمن الدولي. |
Where, however, the depositary was also a State party to a treaty, it could communicate its views as to the validity of a reservation in its capacity as a State party, but it could not rule thereon. | UN | ومع ذلك فحيثما يكون الوديع أيضاً دولة طرفاً في معاهدة ما فإن بوسع الوديع أن يُبلغ آراءه بشأن سلامة تحفظ في إطار اختصاصه بوصفه دولة طرفاً ولكن لا يمكنه أن يصدر حكماً في هذا الأمر. |
as a State party to the NPT Morocco once again reiterates its adherence to these three pillars, reaffirms its endorsement of the vital objective of an irreversible nuclear disarmament that is transparent and verifiable, and reaffirms its commitment to work to make the NPT universal. | UN | والمغرب، بوصفه دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، يكرر مرة أخرى تأييده لهذه الركائز الثلاث، ويؤكد مجددا على تأييده للهدف الحيوي المتمثل في نزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه، ويؤكد من جديد على التزامه بالعمل على إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار. |
The Russian Federation, as a State party to the Chemical Weapons Convention, aims to establish State regulation of all activities connected with the storage, transportation and destruction of chemical weapons and the handling of toxic chemicals and waste formed during the destruction of chemical weapons. | UN | ويهدف الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، إلى وضع نظام حكومي لجميع الأنشطة المتعلقة بتخزين الأسلحة الكيميائية ونقلها وتدميرها والتعامل مع المواد والنفايات التوكسينية التي تتكون خلال تدمير تلك الأسلحة. |
Under the current difficult circumstances, and as my country participates for the first time as a State Member of the United Nations in the work of the Disarmament Commission, I would like to begin by recalling here the fundamental principles of Switzerland's disarmament and arms control policies. | UN | في ظل الظروف الصعبة الراهنة، وإذ يشارك بلدي لأول مرة بوصفه دولة عضوا في الأمم المتحدة في أعمال هيئة نزع السلاح، أود أن أبدأ بالتذكير هنا بالمبادئ الأساسية لسياسات سويسرا المتعلقة بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
as a State affected by sanctions under Chapter VII of the Charter, it believed that the United Nations should adopt practical and effective measures within the framework of the Charter to help States overcome the special economic difficulties and the losses resulting from the imposition of sanctions. | UN | وأن بلده بوصفه دولة متضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، يرى أنه ينبغي على اﻷمم المتحدة اعتماد تدابير عملية وفعالة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مجال التغلب على صعوباتها الاقتصادية الخاصة وما تتكبده من الخسائر بسبب فرض الجزاءات. |
2. as a State party to the Treaty and one of its depositaries, the Russian Federation considers that the Treaty has stood the test of time, and has become one of the strong foundations of the international security system. | UN | ٢ - إن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في المعاهدة وإحدى الجهات الوديعة لها، يرى أن المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن، وأصبحت واحدة من الدعائم المتينة التي يقوم عليها نظام اﻷمن الدولي. |
On behalf of the Russian Federation, as the State chairing the main bodies of the Commonwealth of Independent States, I have the honour to transmit the text of the statement issued by the Heads of the member States of the Commonwealth of Independent States (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل طيه، نيابة عن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة تتولى رئاسة عدد من الأجهزة الرئيسية لرابطة الدول المستقلة، نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. |