"بوصفه شريكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a partner
        
    • as an accomplice
        
    • as a participant
        
    • as co-organizer
        
    Partnership is also a demanding option: anyone who wants to be treated as a partner has to behave as a partner. UN كما أن الشراكة خيار يتطلب الكثير من الجهد: فكل من يريد أن يتعامل معه الآخرون بوصفه شريكا يجب أن يتصرف تصرف الشريك.
    The United Nations Office for Project Services was making a significant contribution to mine action as a partner of UNDP and national Governments. UN ويسهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إسهاما ذا شأن في الأعمال المتعلقة بالألغام بوصفه شريكا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات الوطنية.
    24. Civil society must be given a stronger role as a partner in development. UN 24 - ويجب إعطاء المجتمع المدني دورا أقوى بوصفه شريكا في عملية التنمية.
    For active bribery, the bribe giver is prosecuted as an accomplice and is liable to the same punishment as the principal. UN وفيما يتعلق بالرشو، يحاكَم الراشي بوصفه شريكا ويخضع لنفس العقوبة التي يخضع لها المسؤول الأصلي عن الجريمة.
    If no organization of the crime is involved, this would be considered as a crime of unlawful association, and the person who does the recruiting may be punished as a participant in the crime of unlawful association provided for in article 164 of the Federal Penal Code. UN وإذا خلت الجريمة من العنصر التنظيمي، تُعامل باعتبارها جريمة تكوين تجمع غير قانوني، يجوز فيها إخضاع الشخص الذي يقوم بعملية التجنيد للعقوبة بوصفه شريكا في جريمة تكوين تجمع غير قانوني المنصوص عليها في المادة 164 من القانون الجنائي الاتحادي().
    National Governments should be able to call upon any of the cluster leads as a partner in relevant sectors whenever appropriate. UN وينبغي أن تتمكن الحكومات الوطنية من أن تستعين بأي قائد للمجموعة للعمل بوصفه شريكا في القطاعات ذات الصلة كلما اقتضى الأمر.
    That will help to reduce political, religious and intellectual tensions and to mobilize local and international public opinion on the tolerance that is a feature of Islam, contributing to the understanding of Islam as a partner and not as an adversary. UN كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
    Delegations acknowledged the vital role of UNDP as a partner in development at the country level. UN 25 - أقرت الوفود بالدور الحيوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه شريكا في التنمية على المستوى القطري.
    More attention needs to be given to ways of enhancing the role of the private sector as a partner in the provision of services, particularly with regard to water supply and sanitation. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لطرق تعزيز الدور الذي يؤديه القطاع الخاص بوصفه شريكا في تقديم الخدمات، خاصة فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    However, such an individual may be able to avoid source-country tax by performing the services as an employee of a corporation all of whose shares are owned by the employee, or as a partner in a partnership; UN غير أن هذا الشخص الطبيعي قد يكون قادرا على تجنب ضريبة بلد المصدر عن طريق تقديم الخدمات بوصفه مستخدما في شركة يملك المستخدم كل أسهمها، أو بوصفه شريكا في شركة أشخاص؛
    as a partner in the global effort to reduce poverty, the IMF is a strong supporter of the Monterrey Consensus and is committed to helping countries meet the Millennium Development Goals. UN إن صندوق النقد الدولي، ما فتئ بوصفه شريكا في الجهد العالمي للحد من الفقر، يدعم بقوة توافق آراء مونتيري ويلتزم بمساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    FIG " Enhancing the representation of underrepresented groups in FIG UN Habitat as a partner " UN الاتحاد الدولي للمساحين " تعزيز تمثيل المجموعات الناقصة التمثيل في الاتحاد الدولي للمساحين " ، موئل الأمم المتحدة بوصفه شريكا
    as a partner in the federal strategy on family violence, the Women's Programme has funded more than $2 million in activities since 1993 to address family violence problems. UN وقد قام " برنامج المرأة " ، بوصفه شريكا في الاستراتيجية الاتحادية بشأن العنف العائلي، بتقديم أكثر من ٢ مليون دولار لتمويل اﻷنشطة التي يضطلع بها منذ عام ٣٩٩١، لمعالجة مشاكل العنف العائلي.
    UNIFEM is also working as a partner with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and other United Nations agencies to gather a core set of common indicators on gender, including specific indicators on gender-based violence. UN ويتعاون الصندوق الإنمائي أيضا بوصفه شريكا مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل جمع مجموعة جوهرية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالجنوسة، بما فيها مؤشرات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. UN ورغم صغره، فإن صندوق التبرعات الخاص يعتبر عنصرا حاسما في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوصفه شريكا في التنمية، من الشروع بأنشطة خلاقة ورائدة في الميدان ومن إقامة الدليل على الدور الذي يمكن للمتطوعين وللعمل التطوعي تأديته في مجال التنمية الاجتماعية.
    The Panel also spoke to Sanjivan Ruprah who, as a partner of Victor Bout based in Liberia, had been key to the procurement of the deliveries of the Mi8 helicopters. UN وتحدث الفريق أيضا مع سانجيفان روبراه الذي أدى، بوصفه شريكا لفيكتور باونت بليبريا، دورا أساسيا في شراء وإيصال طائرات الهليكوبتر من طرازMi-8.
    63. The inclusion of civil society, not only in consolidating democratization, but also in acting as a partner in development activities, is more noticeable in the work of the United Nations system today. UN ٦٣ - إن إشراك المجتمع المدني، ليس فقط في عملية توطيد الديمقراطية بل أيضا بوصفه شريكا في اﻷنشطة اﻹنمائية أمر يلاحظ بدرجة أكبر في عمل منظومة اﻷمم المتحدة اليوم.
    5. Also encourages members and associate members to actively engage the private sector in order to enhance investments, to generate innovations and to take leadership as a partner in creating a sustainable energy future; UN 5 - تشجع أيضا الأعضاء والأعضاء المنتسبين على إشراك القطاع الخاص بصورة نشطة من أجل تعزيز الاستثمارات، وتوليد الابتكارات، وتولـي القيادة بوصفه شريكا في صنع مستقبل الطاقة المستدامة؛
    A person also commits an offence if he attempts to commit or acts as an accomplice of a person who commits or attempts to commit an act of hostage taking (article 1). UN كذلك يكون الشخص مرتكبا للجريمة إذا شرع في ارتكاب عمل من أعمال أخذ الرهائن أو تصرف بوصفه شريكا لشخص يرتكب أو يشرع في ارتكاب عمل من هذا القبيل )المادة ١٠(.
    (d) Under the Chemical Weapons (Prohibition) Act, the word " assists " , which is found in section 8 (1) (f) and is preceded by the word " knowingly " , also covers " to participate as an accomplice in " ; UN (د) بموجب قانون (حظر) الأسلحة الكيميائية، تغطي كلمة " يساعد " في الفرع 8 (1) (و) التي تسبقها كلمة " عن علم " أيضا " المشاركة بوصفه شريكا في " ؛
    If the crime is committed by three or more persons, the person who does the recruiting may, depending on the circumstances of the case, also be punished as an accomplice to the crime of unlawful association (article 164 of the Federal Penal Code) or as a participant in organized crime (article 2 of the Federal Organized Crime Act). UN فإن اشترك في الجريمة ثلاثة أشخاص أو أكثر يجوز أيضا، رهنا بملابسات القضية، معاقبة الشخص الذي يقوم بالتجنيد بوصفه شريكا في الجريمة بحكم اجتماعه مع آخرين على ارتكاب فعل غير مشروع (المادة 164 من القانون الجنائي الاتحادي) أو بوصفه شريكا في جريمة منظمة (المادة 2 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة).
    UNITAR, as co-organizer of the Summit, is assisting CIFAL Bilbao in preparing the different activities of the Summit. UN ويساعد اليونيتار مركز بلباو أيضا بوصفه شريكا في تنظيم مؤتمر القمة العالمي في التحضير لمختلف أنشطة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus