"بوصفه عضوا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a member of
        
    • as a member in
        
    • as member of
        
    • a member of the
        
    • as a member State of
        
    • in its capacity as a member
        
    • in his capacity as a member
        
    That is why my country plays an active role as a member of the Human Rights Council. UN وذلك هو السبب في أن بلدي يقوم بدور فعال بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان.
    Judge Paik was sworn in as a member of the Tribunal at a public sitting which took place on 16 March 2009. UN وقد أقسم السيد القاضي بيك يمين تقلد مهامه بوصفه عضوا في المحكمة في جلسة عامة عُقدت في 16 آذار/مارس 2009.
    MRG continues as a member of advisory committees for each project. UN ويواصل فريق حقوق الأقليات العمل، بوصفه عضوا في اللجان الاستشارية لكل مشروع.
    2. Nationals of the coastal State making the submission who are members of the Commission and any Commission member who has assisted a coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation shall not be a member of the subcommission dealing with that submission, but has the right to participate as a member in the proceedings of the Commission concerning the said submission. UN ٢ - لا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بتعيين الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك بوصفه عضوا في أعمال اللجنة بصدد الطلب المذكور.
    5. Participated as member of ad hoc Panels established as administrative quasi-judicial bodies to investigate various claims and allegations in staff matters, and assisted in review and preparation of recommendations for amicable settlement of inter-agency disputes, and disputes by private contractors, arising from operational activities. UN ٥ - اشترك بوصفه عضوا في هيئات مخصصة انشئت لتعمل كهيئات إدارية شبه قضائية للتحقيق في مختلف المطالب والادعاءات في مسائل الموظفين، وساعد في استعراض وإعداد التوصيات للتسوية الودية للنزاعات بين الوكالات، والنزاعات التي يثيرها المتعاقدون الخاصون، والناشئة عن اﻷنشطة التنفيذية.
    Under this supervisory mandate, ILO functions also as a member of the Council's European Committee of Experts on Standard-Setting Instruments. UN وفي إطار ولاية الإشراف هذه، يعمل المكتب أيضا بوصفه عضوا في اللجنة الأوروبية للخبراء المعنية بالصكوك المنشئة للمعايير والتابعة للمجلس.
    as a member of the General Committee at this session, my delegation wishes to assure the President of its support and full cooperation. UN إن وفدي بوصفه عضوا في مكتب هذه الدورة، يود أن يؤكد للرئيس دعمه وتعاونه الكاملين.
    as a member of that Committee, he could have many contacts with official delegates and members of the United Nations Secretariat. UN ويمكنه بوصفه عضوا في اللجنة إجراء كثير من الاتصالات مع المندوبين الرسميين وأعضاء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The International Vice-General Secretary, as a member of the Bureau of the Non-Governmental Organizations Committee on Human Rights, was active in the non-governmental organization preparation to ensure global non-governmental organization representation and participation at Vienna. UN ونشط النائب الدولي لﻷمين العام للرابطة، بوصفه عضوا في مكتب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، في التحضير لضمان تمثيل ومشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي في فيينا.
    I would therefore recommend that contacts with him be limited to essential business related to his function as a member of the Presidency. UN وبناء على ذلك أوصي بقصر الاتصالات معه على اﻷعمال الجوهرية المتصلة بوظيفته بوصفه عضوا في مجلس الرئاسة.
    1998 Participation in the negotiations on the structure of the International Criminal Court in Rome as a member of the German delegation to the United Nations Diplomatic Conference. UN شارك في المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية في روما بوصفه عضوا في الوفد الألماني.
    as a member of the International Law Commission (ILC), Mr. Rosenstock had been instrumental in the drafting of the important Rome Statute of the International Criminal Court. UN وأضاف أن السيد روزينستوك قام، بوصفه عضوا في لجنة القانون الدولي، بدور رئيسي في صياغة وثيقة هامة هي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    as a member of the DCF advisory board, the IPU will be consulting closely with the United Nations on the agenda and expected outcome of this meeting. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه عضوا في المجلس الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي، سيتشاور بشكل وثيق مع الأمم المتحدة بشأن جدول أعمال هذه الجلسة ونتائجها المتوقعة.
    as a member of the Movement of Non-Aligned Countries, his delegation adhered to the Movement's principled position on country-specific resolutions. UN وإن وفده، بوصفه عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، يتمسك بالموقف المبدئي للحركة بشأن القرارات القطرية.
    The UNFPA representative is an authority on population and reproductive health, and is also responsible for advocating, as a member of the United Nations country team, the implementation of the ICPD Programme of Action. UN فهو المرجع المحتكم إليه فيما يتعلق بشؤون السكان والصحة الإنجابية، وهو، بوصفه عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، المسؤول أيضا عن الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Chief Information Technology Officer, as a member of the Committee, would develop and present ICT investment proposals to the Management Committee; UN ويقوم رئيس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بوصفه عضوا في اللجنة، بوضع مقترحات الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعرضها على اللجنة الإدارية.
    as a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges. UN ونظر الرئيس بوصفه عضوا في المكتب، في طلبات قدمها الدفاع لتنحية قضاة.
    as a member of the Human Rights Council, Morocco must not oppose such a mechanism. UN والمغرب، بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يجب ألا يعارض تلك الآلية.
    2. Nationals of the coastal State making the submission who are members of the Commission and any Commission member who has assisted a coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation shall not be a member of the subcommission dealing with that submission, but has the right to participate as a member in the proceedings of the Commission concerning the said submission. UN ٢ - لا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بتعيين الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك بوصفه عضوا في أعمال اللجنة بصدد الطلب المذكور.
    Article 22 of the Universal Declaration of Human Rights states that " everyone, as member of society, has the right to social security " . UN وتنص المادة 22 من الشرعية الدولية لحقوق الإنسان على أن " لكل شخص، بوصفه عضوا في المجتمع، حق في الضمان الاجتماعي " .
    as a member State of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC), the Congo is a party to several international instruments, including: UN الكونغو، بوصفه عضوا في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، دولة طرف في عدة صكوك دولية منها ما يلي:
    That development will therefore also be a challenge for our country in its capacity as a member of the Security Council, in particular because it will test our readiness to shoulder greater commitment and responsibility for stability and security around the world. UN ولذلك فسيكون ذلك التطور أيضا تحديا لبلدي بوصفه عضوا في مجلس الأمن، ولا سيما لأنه سيختبر استعدادنا لتحمل التزام ومسؤولية أكبر تجاه السلام والأمن في أرجاء العالم.
    In his capacity as a member of the Group, Mr. Ivanov met with the Executive Secretary of the Preparatory Commission and visited several countries in the Middle East. UN والتقى السيد إيفانوف، بوصفه عضوا في الفريق، بالأمين التنفيذي للجنة التحضيرية، وزار عدة بلدان في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus