"بوصفه مؤسسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an institution
        
    Through a presidential circular, Tanzania also established the Tanzania National Business Council as an institution to provide a forum for public-private sector dialogue. UN ومن خلال تعميم رئاسي، أنشأت تنزانيا أيضاً مجلس تنزانيا الوطني للأعمال التجارية، بوصفه مؤسسة لتوفير منتدى للحوار بين القطاعين العام والخاص.
    This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. UN وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل.
    Efforts to strengthen INAMU as an institution and to implement gender mainstreaming in public policy came to a standstill. UN وتوقفت الجهود الرامية إلى تعزيز المعهد بوصفه مؤسسة وإلى تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في السياسة العامة.
    However, many problems can be dealt with only at the multilateral level, and our concern about the Conference on Disarmament as an institution is based on a firm belief in and commitment to multilateralism. UN بيد أن كثيرا من المشاكل لا يمكن تناولها إلا على صعيد متعدد الأطراف، والقلق الذي يساورنا بشأن مؤتمر نزع السلاح بوصفه مؤسسة ينبع من إيماننا الراسخ والتزامنا بالعمل المتعدد الأطراف.
    Theses points were important because they had wider implications for UNCTAD as an institution. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    One significant challenge to the effective functioning of parliament as an institution has to do with the very nature of the relationship between parliamentarians and voters. UN ويتعلق أحد التحديات الضخمة التي تواجه البرلمان في أداء مهامه على نحو فعال بوصفه مؤسسة بطبيعة العلاقة ذاتها التي تربط البرلمانيين بالناخبين.
    These new generations are among those who are behind the evolution of initiatives outside the Conference on Disarmament, which in aggregate will exert pressure on the Conference, as an institution that came into being in the previous era. UN وهذه الأجيال الجديدة هي من بين أولئك الذين يقفون وراء تطور المبادرات خارج مؤتمر نزع السلاح، وهي المبادرات التي ستضغط مجتمعة على المؤتمر، بوصفه مؤسسة من الماضي.
    6. The management of IDEP as an institution UN 6- إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط بوصفه مؤسسة
    In the nine years of its successful operation and as a result of implemented educational initiatives, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman has become widely known in Lithuania as an institution dealing with complaints about discrimination. UN في الأعوام التسعة التي شهدت نجاحاً في العمل، ونتيجة للمبادرات التثقيفية المنفذة، أصبح مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص معروفاً على نطاق واسع في ليتوانيا بوصفه مؤسسة تُعنى بالشكاوى من التمييز.
    Part of that is enabling members of parliament to better grasp competing policy options available to them, as well as building the capacities of parliament as an institution with distinct and far-reaching responsibilities. UN ومن ضمن ذلك تمكين أعضاء البرلمان من تفهم أفضل لخيارات السياسات المتنافسة المتاحة لهم، بالإضافة إلى بناء قدرات البرلمان بوصفه مؤسسة ذات مسؤوليات مميزة وبعيدة الأثر.
    While the Bank fully appreciated the United Nations leadership role in peacemaking and peacekeeping activities, it too, as an institution focusing on poverty reduction, was confronted with the difficulties of post-conflict situations. UN وفي حين يعير البنك الدور القيادي لﻷمم المتحدة تقديراً كاملاً في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام، فإن البنك أيضا بوصفه مؤسسة تركز على تخفيف حدة الفقر، يواجه صعوبات في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The effectiveness and efficiency of the Security Council as an institution also depend on the further elaboration and development of the specific responsibilities of permanent members and elected members alike. UN وتعتمد أيضا فعالية وكفاءة مجلس الأمن بوصفه مؤسسة على التحديد والتطوير الإضافيين للمسؤوليات المحددة للأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين على حد سواء.
    Though it will be a long-term task to develop a political system that today's divided population regards as legitimate, we encourage such an Afghan-led reform process, which should emphasize civic education as well as efforts to strengthen Parliament as an institution. UN ورغم أن المهمة ستكون طويلة الأمد لوضع نظام سياسي يعتبره الناس المنقسمون اليوم نظاماً مشروعاً، نشجع على عملية الإصلاح هذه بقيادة أفغانية، حيث ينبغي أن تشدد بشكل خاص على التربية المدنية، فضلا عن الجهود لتعزيز البرلمان بوصفه مؤسسة.
    A debate was held on whether the applicant, as an institution of higher learning, met the criteria set out in resolution 1996/31. UN وأجريت مناقشة بشأن ما إذا كان مقدِّم الطلب، بوصفه مؤسسة للتعليم العالي، يستوفي المعايير المنصوص عليها في القرار 1996/31.
    The Army dismissed these rumours and affirmed that it would remain behind the President " as an institution " . But the President's flight to the premises of the United States Embassy and the Prime Minister's intention to resign to a " competent authority " indicated the apparent collapse of the coalition Government. UN ونفى الجيش هذه الشائعات مؤكدا إنه سيبقى خلف الرئيس بوصفه " مؤسسة " ولكن توجه طائرة الرئيس إلى مباني سفارة الولايات المتحدة فضلا عن اعتزام رئيس الوزراء تقديم استقالته إلى " سلطة مختصة " كانا آية على الانهيار الواضح لحكومة الائتلاف.
    104. Several speakers called on UNCTAD, as an institution that supported developing countries in dealing with trade and development, to give policy advice with a focus on building productive capacities and increasing agricultural productivity, including through Aid for Trade programmes. UN 104 - وطلب عدة متحدثين من الأونكتاد، بوصفه مؤسسة داعمة للبلدان النامية في المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية، أن يقدم المشورة في مجال السياسات العامة مع التركيز على بناء القدرات الإنتاجية وزيادة الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك عن طريق برامج المعونة من أجل التجارة.
    In an increasingly complex global economy, UNCTAD has an important role to play as an institution with universal membership and a mandate to serve as the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. UN 8- وفي اقتصاد عالمي متزايد التعقيد، للأونكتاد دور هام يجب أن يؤديه بوصفه مؤسسة عالمية العضوية تنهض بولاية العمل كمركز للتنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Several speakers called on UNCTAD, as an institution that supported developing countries in dealing with trade and development, to give policy advice with a focus on building productive capacities and increasing agricultural productivity, including through Aid for Trade programmes. UN 104- وطلب عدة متحدثين من الأونكتاد، بوصفه مؤسسة داعمة للبلدان النامية في المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية، أن يقدم المشورة في مجال السياسات العامة مع التركيز على بناء القدرات الإنتاجية وزيادة الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك عن طريق برامج المعونة من أجل التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus