A decision concerning whether a matter may be treated as a matter of procedure shall be treated as a matter of substance. < | UN | ويعامـل بوصفه مسألة تتعلق بالمضمون أي قرار يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجوز معاملة مسألة بوصفها مسألة إجرائية. |
Even if the obligation were said to exist as a matter of customary international law, it would exist only in relation to a very narrow class of crimes. | UN | وحتى لو قيل إن الالتزام موجود بوصفه مسألة قانون دولي عرفي، فإنه سيكون موجوداً فقط بالنسبة لفئة صغيرة جداً من الجرائم. |
Certainly we regard this as a matter of considerable national security. | UN | ونحن ننظر إلى هذا الأمر بالتأكيد بوصفه مسألة هامة تتعلق بالأمن القومي. |
The Directorate of Cultural Heritage now seeks to apply this law as a matter of priority in order to protect the national cultural heritage. | UN | وتسعى إدارة التراث الثقافي الآن إلى تطبيق هذا القانون بوصفه مسألة ذات أولوية تهدف إلى حماية التراث الثقافي الوطني. |
The subject is also provided for as an issue of interest under agriculture. | UN | ويُعرض الموضوع أيضاً بوصفه مسألة ذات أهمية في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة. |
In keeping with the Secretary-General's suggestion that consideration be given to reassessing and where appropriate renegotiating some headquarters agreements the Inspectors consider that this should be undertaken as a matter of priority. | UN | وتمشياً مع اقتراح الأمين العام القاضي بأن يُنظر في إعادة تقييم بعض اتفاقات المقر، وعند الاقتضاء، إعادة التفاوض عليها، يرى المفتشان أنه ينبغي القيام بهذا العمل بوصفه مسألة ذات أولوية. |
Frankly, I have to admit that we followed this approach in our foreign policy both as a matter of principle and as a matter of self-interest. | UN | ولا بد لي من أن أعترف صراحة بأننا اتبعنا هذا النهج في سياستنا الخارجية كمسألة مبدأ، وكذلك بوصفه مسألة تتعلق بالمصلحة الذاتية. |
They observed that judges should have the right in question as a matter of conscience, that the said right formed part of international legal practice and that the practice of dissenting opinions added to the transparency of the proceedings. | UN | ولاحظوا أن القضاة ينبغي أن يتمتعوا بذلك الحق بوصفه مسألة ضمير، وأن ذلك الحق المذكور يشكل جزءا من الممارسة القانونية الدولية وأن ممارسة اﻵراء المخالفة تضفي شفافية على اﻹجراءات القضائية. |
This proposal is being developed as a matter of high priority because of a major threat to the biodiversity of the area through large-scale logging. | UN | ويجري وضع هذا الاقتراح بوصفه مسألة ذات أولوية عليا نظرا لوجود خطر كبير على التنوع الحيوي في المنطقة من جراء قطع اﻷشجار على نطاق واسع. |
There was a real need to nurture such cooperation in peacebuilding among countries of the South, and he trusted that the ongoing review of civilian capacity in the aftermath of conflict would address that aspect of peacebuilding cooperation as a matter of priority. | UN | وهناك حاجة فعلية إلى إنماء هذا التعاون في مجال بناء السلام بين بلدان الجنوب، وأعرب عن ثقته في أن الاستعراض الجاري للقدرات المدنية في أعقاب النـزاع سيتناول هذا الجانب للتعاون في مجال بناء السلام بوصفه مسألة ذات أولوية. |
Despite the positive statements and numerous requests for the Conference on Disarmament to begin substantive discussions on the programme of work adopted in 2004 as a matter of priority, no progress has been made. | UN | ورغم البيانات الإيجابية والطلبات العديدة لكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح مناقشات موضوعية بشأن برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2004 بوصفه مسألة ذات أولية، لم يحرز أي تقدم. |
It urged Guinea-Bissau to end prevailing impunity as a matter of urgency. | UN | وحثّت غينيا - بيساو على إنهاء الإفلات السائد من العقاب بوصفه مسألة عاجلة. |
It is Israel's view that preventing the transfer of arms to terrorists should be addressed as a matter of high priority by the international community and that a clear norm banning such transfers should be created and concrete steps taken against the continuation of such transfers. | UN | ترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بوصفه مسألة ذات أولوية عالية، وينبغي وضع قواعد واضحة لحظر عمليات النقل هذه وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ضد استمرار عمليات النقل هذه. |
While recognizing the importance of treating this issue as a matter requiring urgent attention, no effort should be made to decide this issue before general agreement is reached. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأهمية معاملة هذا اﻷمر بوصفه مسألة تقتضي الاهتمام العاجل، فإنه ينبغي ألا يبذل أي جهد لحسم تلك المسألة إلا بعد التوصل الى اتفاق عام. |
Accordingly, her delegation had proposed during the general debate that the Ad Hoc Committee should consider the subject of the Convention the following year, as a matter of priority, with a view to the earliest possible adoption of that important document. | UN | وبناء عليه، اقترح وفدها، أثناء المناقشة العامة، أن تنظر اللجنة المخصصة في موضوع الاتفاقية في العام التالي، بوصفه مسألة ذات أولوية، بهدف اعتماد هذه الوثيقة الهامة في أقرب وقت ممكن. |
Any such contribution by the ICRC shall be dealt with as a matter of priority in the agenda of each meeting, if the Sub-Committee so decides. | UN | ويعالج أي إسهام من هذا القبيل تقدمه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بوصفه مسألة ذات أولوية في جدول أعمال كل اجتماع، إذا قررت اللجنة الفرعية ذلك. |
73. The Board of Auditors recommends that the Tribunal complete, as a matter of urgency, the implementation of: | UN | 73- يوصي مجلس المراجعين أن تكمل المحكمة، بوصفه مسألة ملحة، تنفيذ: |
While recognizing the importance of treating this issue as a matter requiring urgent attention, no effort should be spared not to decide this issue before general agreement is reached. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأهمية معاملة هذا اﻷمر بوصفه مسألة تقتضي الاهتمام العاجل، فإنه ينبغي ألا يُدخر أي جهد حتى لا يتم البت في هذه المسألة إلا بعد التوصل إلى اتفاق عام. |
In addition, the lack of proper inventory and the grave deficiencies in procurement procedures were particularly disturbing and should be addressed as a matter of priority. | UN | وأضاف قائلا إن عدم وجود جرد مناسب مع وجود عيوب خطيرة في اجراءات الشراء أمران يبعثان على إنزعاج خاص وينبغي معالجة ذلك بوصفه مسألة ذات أولوية. |
The impact of migration on population distribution, especially on urbanization, was identified as an issue of continued policy relevance, particularly for developing countries. | UN | وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Increasingly reducing maternal mortality and morbidity is not solely seen as an issue of development, but a matter of human rights. | UN | ولا ينظر بشكل متزايد إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية بوصفه مسألة إنمائية فحسب، بل باعتباره مسألة من مسائل حقوق إنسان. |