In that context, the Council of 1945 must be seen as an anomaly to be accommodated, not as a model to be emulated. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد أن ينظر إلى مجلس عام 1945 بوصفه شذوذا يتعين التكيف معه، وليس بوصفه نموذجا للاقتداء به. |
This joint training is seen as a model for future collaboration and further areas for common effort are under active discussion. | UN | وينظر إلى هذا التدريب المشترك بوصفه نموذجا للتعاون في المستقبل، ويجري فعلا بحث مجالات جديدة لهذا الجهد المشترك. |
This joint training is seen as a model for future collaboration and further areas for common effort are under active discussion. | UN | وينظر إلى هذا التدريب المشترك بوصفه نموذجا للتعاون في المستقبل، ويجري فعلا بحث مجالات جديدة لهذا الجهد المشترك. |
We have been promoting the programme as a model for peace and human security in post-conflict situations. | UN | وقد ظللنا نروج للبرنامج بوصفه نموذجا للسلام والأمن البشري في حالات ما بعد الصراع. |
The first question was related to whether the Commission should focus its attention on the " declaration " as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane, or, rather, on the negotium or substantive contents of unilateral acts. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بما إذا كان ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على " الإعلان " بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا يمكن للدولة بواسطته إحداث آثار قانونية على المستوى الدولي على نحو انفرادي، أو تركز بالأحرى على العمل القانوني أو المضامين الموضوعية للأفعال الانفرادية. |
3. as the model for an agreement that provides some form of indigenous autonomy, the Accord, including its implementation process, provides valuable lessons. | UN | 3 - وهناك دروس قيمة يوفرها هذا الاتفاق، بما في ذلك عملية تنفيذ، بوصفه نموذجا للاتفاق الذي يعطي للشعوب الأصلية شكلا من أشكال الاستقلال الذاتي. |
In the southern Caucasus, UNIFEM's programme for linking national level initiatives to a stronger regional momentum for peace has been recognized as a model. | UN | وفي جنوب القوقاز تم الاعتراف بالبرنامج الذي ينفذه الصندوق للربط بين المبادرات الوطنية لتحقيق زخم إقليمي أقوى من أجل السلام بوصفه نموذجا يحتذى. |
The organization's project was recognized as a model for conflict resolution and is now involved in the implementation of a similar intervention nationally. | UN | وجرى الاعتراف بمشروع المنظمة بوصفه نموذجا لحل النزاع، وهي تشارك الآن في تنفيذ مبادرة مماثلة على الصعيد الوطني. |
It has exemplary merit within UNITAR, in terms of focus and conduct, and should be looked at carefully as a model for future programmes. | UN | وحظى باستحسان كبير داخل اليونيتار فيما يتعلق بالتركيز والسلوك وينبغي أن ينظر إليه بعناية بوصفه نموذجا للبرامج المقبلة. |
The early and innovative use of the Internet by POPIN is now commonly accepted as a model for information dissemination and communication in the field of population and development. | UN | وينظر الآن على نطاق واسع إلى استخدام الشبكة المبكر والمبتكر للإنترنت بوصفه نموذجا يحتذى في نشر المعلومات والاتصال في ميدان السكان والتنمية. |
3. The United Nations does not have any standard procedure that could be recommended to the Commission for its consideration as a model to be applied in cases of an alleged breach of confidentiality. | UN | ٣ - ليس لﻷمم المتحدة إجراء موحد يمكن توصية اللجنة بالنظر فيه بوصفه نموذجا يطبق في حالة انتهـاك مزعـوم للسريـة. |
In addition, he commended the work of the Group on disclosures regarding derivatives and praised the involvement of the private sector in the work of ISAR as a model that could be applied elsewhere in UNCTAD's work. | UN | وأثنى، بالاضافة إلى ذلك، على عمل الفريق بشأن الكشف عن البيانات المتعلقة بالمشتقات وامتدح اشتراك القطاع الخاص في عمل الفريق بوصفه نموذجا يمكن تطبيقه في مواضع أخرى من عمل اﻷونكتاد. |
2. Construed as a model based on economic cooperation, the Black Sea Economic Cooperation is envisaged to contribute to regional and, consequently, global peace through economic cooperation and prosperity. | UN | ٢ - ويتوخى للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود الذي ينظر اليه بوصفه نموذجا في هذا الميدان، أن يسهم في إحلال السلم اﻹقليمي، ومن ثم في السلم العالمي، عن طريق التعاون الاقتصادي والرخاء. |
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. | UN | وبفضل النهج العملي الذي اتخذه السفيران، لدينا اليوم مخطط يعكس حالة تنفيذ الأحكام الواردة في منطوق القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، وهو ينبغي أن يعمل بوصفه نموذجا يتعين أن يدرج في التقارير المقبلة عن المسألة. |
54. A speaker was pleased to note that the proposed programme for Kyrgyzstan was used as a model for countries in the transition stage. | UN | ٥٤ - وأبدى أحد المتحدثين غبطته لملاحظة أن البرنامج المقترح لقيرغيزستان قد استخدم بوصفه نموذجا للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
A peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina should be achieved by implementing the peace plan of the Contact Group and the Washington Agreements and through the establishment and international affirmation of the Federation of Bosnia and Herzegovina as a model of and a precondition for, as well as a vital cornerstone of, a new balanced regional order. | UN | وينبغي أن تتحقق التسوية السلمية في البوسنة والهرسك من خلال تنفيذ خطة السلام لفريق الاتصال واتفاقات واشنطن وعن طريق اقامة اتحاد البوسنة والهرسك وتأكيده دوليا، بوصفه نموذجا وشرطا مسبقا وحجر زاوية ذا أهمية حيوية لنظام إقليمي متوازن جديد. |
This serves both as a model of women's empowerment to communities and societies rebuilding after conflict, and renders protection and support to women and girl victims of sexual violence more effective. | UN | وهذا ما يفيد بوصفه نموذجا لتمكين المرأة بالنسبة للمجتمعات المحلية والمجتمعات بشكل عام في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النزاع، ويجعل الحماية والدعم المقدمين للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي أكثر فعالية. |
He added that UNIPSIL served as a model for successful United Nations intervention in post-conflict societies, but that the declining financial resources for development could jeopardize the work and credibility of the United Nations and the entire integrated approach to peacebuilding. | UN | وأضاف قائلا إن المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون يعمل بوصفه نموذجا لتدخل الأمم المتحدة الناجح في مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع، لكن تناقص الموارد المالية من أجل التنمية قد يُعرض عمل الأمم المتحدة ومصداقيتها للخطر، وكذلك النهج المتكامل لبناء السلام برُمته. |
◦ " The public ethnoecological council as a model for ecological comanagement in regions inhabited by small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of Russia " , Moscow, 2008 | UN | ◦ " المجلس العام للإثنية الإيكولوجية بوصفه نموذجا للإدارة الإيكولوجية المشتركة في المناطق التي تقطنها الأقليات الصغيرة للشعوب الأصلية في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى لروسيا " ، موسكو، 2008 |
102. Some delegations endorsed the approach suggested by the Special Rapporteur that the Commission should focus its attention not so much on the “negotium” or substantive content of unilateral acts but rather on the “declaration” as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane. | UN | ٢٠١- أيد بعض الوفود النهج الذي اقترحه المقرر الخاص بألا تركز اللجنة اهتمامها على " العملية القانونية " أو جوهر اﻷفعال اﻷحادية الجانب بقدر ما يجب أن تركزه على " اﻹعلان " بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا قد تنشئ به الدولة نتائج قانونية بصورة أحادية الجانب على المستوى الدولي. |
59. Mr. Johnston (United Kingdom) said he strongly endorsed the statement made by the representative of Pakistan as the model for how the Commission should proceed. | UN | 59 - السيد جونستون (المملكة المتحدة): قال إنه يؤيد بقوة البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بوصفه نموذجا للكيفية التي ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل بها. |