"بوصف تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • as
        
    The concept of reporting should also be developed at the Review Conference as an institutional component of the Treaty. UN كما ينبغي تطوير مفهوم تقديم التقارير إلى مؤتمر استعراض المعاهدة بوصف تلك العملية عنصرا أساسيا في المعاهدة.
    The concept of reporting should also be developed at the Review Conference as an institutional component of the Treaty. UN كما ينبغي تطوير مفهوم تقديم التقارير إلى مؤتمر استعراض المعاهدة بوصف تلك العملية عنصرا أساسيا في المعاهدة.
    This cannot be denied by describing them as unilateral claims. UN ولا يمكن نكران ذلك بوصف تلك الخلافات بأنها ادعاءات من جانب واحد.
    New Zealand looks forward to the holding of free and fair elections in 2009 and 2010 as building blocks for democracy in Afghanistan. UN وتتطلع نيوزيلندا قدما إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010 بوصف تلك الانتخابات لبنات تشييد الديمقراطية في أفغانستان.
    Member States have welcomed the electronic database of mandates as a helpful tool for their deliberations. UN ورحبت الدول الأعضاء بقاعدة البيانات الإلكترونية عن الولايات بوصف تلك القاعدة أداة مفيدة لمداولاتها.
    Geography, however, has exposed some of us indirectly to its consequences, as accidental havens for the desperate exodus of displaced and persecuted persons from neighbouring shores. UN ومــع ذلك، عرضت الجغرافيا البعض منا، بصورة غير مباشرة لعواقبها، وذلك بوصف تلك البلدان ملاذات عرضيــة للهجرة المفرطة للمشردين والمضطهدين من السواحل المجاورة.
    The Commission finds guidance in this paragraph to determine that any point identified on the basis of geological or geophysical evidence as the foot of the continental slope shall be located inside the geological continental margin. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرة تتضمن توجيها لتقرير أن أي نقطة تُحدد على أساس اﻷدلة الجيولوجية أو الجيوفيزيائية بوصف تلك النقطة تمثل سفح المنحدر القاري ستكون واقعة داخل الحافة القارية الجيولوجية.
    Individual human rights may, as an integral part of the MSAR legal order, be directly invoked before the courts. UN ويمكن الاحتجاج مباشرة أمام المحاكم بحقوق الإنسان الفردية، بوصف تلك الحقوق جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لمقاطعة ماكاو.
    The General Assembly has recommended a variety of ways to promote transparency in armaments as part of the general process of confidence-building. UN وقد أوصت الجمعية العامة بأنواع شتى من الطرق لتشجيع الشفافية في مجال التسلح بوصف تلك الطرق جزءا من عملية عامة هي عملية بناء الثقة.
    Thus studies on environment-competitiveness relationships should be taken as a static and partial representation, with the full recognition that the dynamic interpretation of the relationship may be completely different. UN وينبغي بالتالي إجراء الدراسات المعنية بالعلاقات القائمة بين البيئة والقدرة على المنافسة بوصف تلك الدراسات تمثيلا استاتيا وجزئيا، مع الاعتراف الكامل بأن التفسير الديناميكي للعلاقة قد يكون مختلفا كلية.
    At practically all levels, the potential of the ocean as a moderator of climate and a provider of food, transportation and recreation is being recognized as a common heritage that requires wise management and protection. UN ويجري اﻹقرار على جميع المستويات تقريبا بإمكانيات المحيطات كملطّف للمناخ ومصدر للغذاء والنقل والاستجمام وذلك بوصف تلك اﻹمكانيات تراثا مشتركا يحتاج إلى إدارة حكيمة وحماية.
    Non-profit associations could also be registered under the Companies Law, as charitable companies which could not use the word " limited " . UN كما يمكن تسجيل الرابطات التي لا تتوخى الربح بموجب القانون المتعلق بالشركات بوصف تلك الرابطات مؤسسات خيرية لا يمكن لها أن تتكوﱠن في شكل شركة خفية الاسم ذات مسؤولية محدودة.
    The Working Group was urged to consider as a possible priority for action the matter of assistance to States parties from those regional groups in identifying their needs. UN وشُجِّع الفريق العامل على النظر في المسألة المتعلقة بمساعدة الدول الأطراف من المجموعتين الإقليميتين المذكورتين على تحديد احتياجاتها الخاصة بوصف تلك المسألة أولوية ممكنة من أولويات العمل.
    To date, Japan has pledged $500 million as its immediate grant contribution and in response to the United Nations flash appeal, which covers support over the next six months. UN وحتى هذا اليوم تعهدت اليابان بدفع 500 مليون دولار بوصف تلك مساهمة على شكل منحة فورا واستجابة لمناشدة الأمم المتحدة المستعجلة وتشمل الدعم خلال الأشهر الستة المقبلة.
    But it is also -- and particularly -- important for the Member States at large, as an opportunity to enter into a genuine dialogue within the General Assembly on the way in which the Security Council has been discharging the mission conferred upon it by the Charter. UN ولكنها مهمة أيضا على نحو خاص للدول الأعضاء كلها بوصف تلك العملية فرصة لإجراء حوار حقيقي داخل الجمعية العامة بشأن الطريقة التي يضطلع بها مجلس الأمن بالمهمة التي أسندها الميثاق إليه.
    It commended those studies and recognized the usefulness of its guidance on good practices in corporate governance disclosure as a practical benchmark for measuring corporate governance disclosure practices in different countries. UN وأثنى الفريق على هاتين الدراستين وأقرّ بجدوى إرشاداته المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات بوصف تلك الإرشادات معياراً عملياً لقياس ممارسات الكشف عن البيانات في مختلف البلدان.
    The EU attaches clear priority to the negotiation at the Conference on Disarmament of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices as a means to strengthen disarmament and non-proliferation. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أولوية كبيرة على المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بخصوص إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية بوصف تلك المفاوضات وسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    49. States should ensure that manufacturers apply appropriate technical markings on weapons, particularly small arms and light weapons, as an integral part of the production process. UN ٤٩ - ينبغي أن تتكفل الدول بأن يطبق الصانعون وضع علامات تقنية ملائمة على اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بوصف تلك العلامات الملائمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹنتاج.
    Several UNHCR bureaux have since identified community education on the dangerous health consequences of female genital mutilation as one element of the reproductive health programmes which would bear improvement. UN ومنذ ذلك الوقت حددت عدة مكاتب لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين توعية المجتمع باﻵثار الصحية الضارة المترتبة على تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة بوصف تلك التوعية عنصرا من عناصر برامج صحة اﻹنجاب القابلة للتحسين.
    My delegation joins other countries of the Non-Aligned Movement that have repeatedly condemned the use of unilateral coercive measures as a flagrant violation of the norms of international law and international relations, especially as they govern relations between States under the United Nations Charter. UN ويضم وفدي صوته إلى بلدان مجموعة دول عدم الانحياز الأخرى في مطالبتها بإدانة التدابير الأحادية الجانب والتعسفية بوصف تلك التدابير انتهاكا صريحا لقواعد القانون الدولي والعلاقات الدولية، ولا سيما تلك التي تحكم العلاقات بين الدول بموجب ميثاق المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus