"بوضع برامج" - Traduction Arabe en Anglais

    • development of programmes
        
    • to develop programmes
        
    • developing programmes
        
    • programming
        
    • developed programmes
        
    • design programmes
        
    • develops programmes
        
    • established programmes
        
    • by establishing programmes
        
    • with programmes
        
    • to create programmes
        
    • instituted programmes
        
    • programmes to
        
    • programmes of
        
    • devising programmes
        
    This is accompanied by the development of programmes for family resettlement, improving family reception programmes as well as strengthening the adoption programme. UN ويقترن ذلك بوضع برامج لإعادة توطين الأسرة، وتحسين برامج استقبال الأسر، وتعزيز برامج التبني.
    Various observers noted the importance of indigenous peoples' control over the development of programmes, policies and laws designed to promote and protect indigenous peoples' languages and cultures, and shared strategies for protecting and revitalizing indigenous peoples' languages and cultures. UN ولاحظ عدة مراقبين أهمية تحكم الشعوب الأصلية بوضع برامج وسياسات وقوانين تهدف إلى تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، فضلاً عن أهمية وضع استراتيجيات مشتركة من أجل حماية وإحياء لغات هذه الشعوب وثقافاتها.
    23. Since the Dakar summit in 1989, the agency has been mandated to develop programmes in favour of human rights and democracy. UN ٢٣ - كلفت الوكالة، منذ مؤتمر قمة داكار في عام٩٨٩١، بوضع برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. UN ووعيا منا بأن الشباب يشكلون أعلى نسبة من سكاننا، فنحن ملتزمون بوضع برامج تنهض بهم وتمكنهم من الريادة في المستقبل.
    However, this does not apply consistently everywhere OHCHR has a field presence, for example, the OHCHR office in Ethiopia does not carry out programming on human rights at the national level. UN غير أن ذلك لا ينطبق في كثير من الأحيان على أي مكان يكون للمفوضية فيه وجود ميداني؛ وعلى سبيل المثال، فإن مكتب المفوضية في إثيوبيا لا يقوم بوضع برامج متعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Peru has also developed programmes aimed specifically at border populations that encourage a culture of peace and seek to root out gender-based violence. UN وقامت أيضا بيرو بوضع برامج موجّهة خصيصا لسكان الحدود لدعم إقامة ثقافة سلم ومحاولة اجتثاث العنف القائم على الجنس.
    We hope that the focus on fragile mountain ecosystems given in Chapter 13 of Agenda 21 will be matched by the development of programmes of action with technical, technological and financial resources commensurate to the problem we are facing. UN ونأمل أن يقابل التركيز على النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة الذي أولي في الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بوضع برامج عمل ذات موارد فنية وتكنولوجية ومالية تتناسب مع المشكلة التي نواجهها.
    It also recommends the development of programmes and policies to increase knowledge of and access to contraception, bearing in mind that family planning is the responsibility of both members of the couple. UN كما توصي اللجنة بوضع برامج وسياسات للتوعية بوسائل منع الحمل وبسبل الحصول عليها، على أساس أن تنظيم الأسرة هو مسؤولية كل من الزوجين.
    Members also considered that the Committee should devote closer attention to the implementation of the obligations contained in article 7 of the Convention with regard to the development of programmes of education to combat racist thought and racial discrimination. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    5. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including through strengthening the organizational management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى زيادة بناء قدرات التعاونيات بطرق من بينها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج لزيادة فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    5. Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including by strengthening the organizational, management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بالتعاون مع الحركة التعاونية، بوضع برامج تهدف إلى تعزيز بناء قدرات التعاونيات بطرق منها تحسين المهارات التنظيمية والإدارية والمالية لأعضائها، وإلى أن تستحدث وتدعم برامج تهدف إلى تعزيز فرص حصول التعاونيات على التكنولوجيات الجديدة؛
    45. Her Government was currently analysing the Platform for Action, especially the recommendations contained therein, and would subsequently mandate government agencies to develop programmes incorporating and addressing the critical issues of concern to women. UN ٤٥ - إن الحكومة الاسترالية تدرس حاليا برنامج العمل وبخاصة التوصيات الواردة به وسوف تكلف مختلف الهيئات الحكومية بوضع برامج تشمل الاهتمامات الرئيسية للمرأة وتصبح قادرة على حلها.
    The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. UN ويقوم مكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة بوضع برامج تسلط الضوء على أهمية مساءلة وسائط الإعلام وعلى المسؤولية المدنية.
    The Ministry for Gender, Women and Social Affairs should take the lead, in cooperation with the Ministry of Health, in developing programmes addressing the consequences of sexual violence. UN ويجب أن تبادر الوزارة المعنية بشؤون الجنسين واﻷسرة والشؤون الاجتماعية، بالتعاون مع وزارة الصحة، بوضع برامج يتم فيها تناول اﻵثار المترتبة على أعمال العنف الجنسي.
    There was also growing interest in programming to benefit the physically and mentally disabled. Other interventions targeted the broader family- and community-level issues, all within a child rights approach. UN وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل.
    Work is now under way to prepare, by fielding programming missions, finalized ICPs and their supporting technical cooperation programmes. UN ويجري العمل اﻵن للقيام، عن طريق ايفاد بعثات برمجة، بوضع برامج قطرية متكاملة إطارية في شكلها النهائي وبرامج التعاون التقني الداعمة لها.
    Many member States, however, have developed programmes for income-generating activities and microcredit schemes to ensure the self-reliance and independence of families. UN ومع ذلك، قام العديد من البلدان الأعضاء بوضع برامج للأنشطة المدرة للدخل ومشاريع للائتمانات البالغة الصغر لكفالة اعتماد الأسر على نفسها وتحقيق استقلالها.
    It also recommended that international financial institutions design programmes that provide indigenous women with access to credit (in the form of microfinance services). UN وأوصى أيضا المؤسسات المالية الدولية بوضع برامج تتيح لنساء الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على الائتمان (في شكل خدمات لتمويل المشاريع الصغيرة).
    The organization develops programmes, including international seminars, educational expos and student/teacher exchanges. UN وتقوم المنظمة بوضع برامج تشمل حلقات دراسية دولية ومعارض تربوية وتبادلات بين الطلاب والمدرسين.
    A firm political will would be needed in order to achieve full employment and decent work for all, an aim that should be placed at the core of the relevant strategies. The Rio Group countries had therefore established programmes and strategies promoting employment, social development and the protection of vulnerable groups. UN وعليه، فإن تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع يتطلبان إرادة سياسية قوية ويجب أن يكونا في صُلب الاستراتيجيات ذات الصلة؛ لذا قامت بلدان مجموعة ريو بوضع برامج واستراتيجيات تهدف إلى تحقيق العمالة والتنمية الاجتماعية وحماية الفئات الضعيفة.
    OHCHR continued to consolidate subregional approaches by establishing programmes for Central Asia and South-East Europe, and by conducting planning activities for the Caucasus. UN وواصلت المفوضية تدعيم النهج دون الإقليمية بوضع برامج خاصة بآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، وبالاضطلاع بأنشطة للتخطيط من أجل القوقاز.
    Many Governments have come up with programmes, schemes and plans promoting rural empowerment and poverty eradication, and forests are part of that portfolio. UN وقد قام العديد من الحكومات بوضع برامج ونظم وخطط تعزز تمكين سكان الريف والقضاء على الفقر، وتُـعد الغابات جزءا من تلك الحافظة.
    32. There is a need for HRM in competition agencies to create programmes on retention of the knowledge held by staff. UN 32- وهناك حاجة إلى قيام إدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة بوضع برامج للاحتفاظ بما لدى الموظفين من معارف.
    It had therefore instituted programmes such as cash transfers and school meals. UN ولذلك، فإنها قامت بوضع برامج كتقديم التحويلات النقدية والوجبات المدرسية.
    It also recommends programmes to encourage women to participate in modern sectors of the national economy, as well as in entrepreneurship. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    This has been confirmed by the development of national programmes of action for children in 155 countries and by the ratification, by 187 countries, of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وتأكد ذلك بوضع برامج عمل وطنية من أجل الطفل في ١٥٥ بلدا وبتصديق ١٨٧ بلدا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    The Commission must lend assistance for devising programmes established on a voluntary basis and must provide the Government with expertise for evaluating the performance of companies under the contractual obligation programme in terms of their commitment to establish affirmative action programmes for the groups in question. UN ٨٤٠١- ويتوجب على اللجنة أن تقدم المساعدة على استحداث البرامج التي توضع على أساس طوعي، وأن تزوﱢد الحكومة بالخبرة الفنية اللازمة من أجل تقييم أداء الشركات في إطار برنامج الالتزام التعاقدي، من حيث التزام هذه الشركات بوضع برامج عمل إيجابي من أجل الفئات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus