The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويعيد تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
Mindful of the urgent need to put an end to this devastating war, the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front undertook direct negotiations with the assistance of friendly countries, the Organization of African Unity and the United Nations. | UN | وشعورا بالحاجة الى اﻹسراع بوضع حد لهذه الحرب المدمرة، بدأت الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية مفاوضات مباشرة بمساعدة بلدان صديقة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
We call upon the international community to bring an end to such massacres and criminal acts committed against our people, and we reiterate our request for international protection through a direct international presence in the occupied Palestinian territory. | UN | إننا نطالب المجتمع الدولي بوضع حد لهذه المذابح واﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكب ضد شعبنا، ونكرر طلبنا للحماية الدولية من خلال وجود دولي مباشر في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور وباتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
The two organizations urge LRA leaders to release all abductees and insist that all LRA elements put an end to such practices and surrender; | UN | وتحث المنظمتان قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح جميع المختطفين وتصران على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوضع حد لهذه الممارسات وبالاستسلام؛ |
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. | UN | يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات النـزاع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد إدانته بأشد العبارات لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فوراً. |
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. | UN | يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات النزاع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا. |
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. | UN | يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات النـزاع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر الإعراب عن إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا. |
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. | UN | يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا. |
Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices. | UN | يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات النزاع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر الإعراب عن إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا. |
3. Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices; | UN | 3 - يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا؛ |
3. Recalls that deliberately targeting civilians and other protected persons as such in situations of armed conflict is a flagrant violation of international humanitarian law, reiterates its condemnation in the strongest terms of such practices, and demands that all parties immediately put an end to such practices; | UN | 3 - يشير إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح يمثل انتهاكا سافرا للقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد إدانته بكل شدة لأي ممارسات من هذا النوع، ويطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الممارسات فورا؛ |
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. | UN | إن أذربيجان، إذ تعتبر أرمينيا الطرف الرئيسي في هذا النزاع، تعارض بشدة مثل هذه اﻹجراءات وتطالب المجتمع الدولي بوضع حد لهذه المأساة التي تجر شعب هذه المنطقة الى حافة الكارثة. |
In the light of the above, we appeal to Your Excellency to intervene without delay with the Government of Israel and urge it to immediately put an end to this tragic massacre. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، فإن نناشد سعادتك التدخل دون تأخير لدى حكومة إسرائيل وحثها على القيام فوراً بوضع حد لهذه المذبحة المأساوية. |
We thus urgently appeal to the international community, including the Security Council, to shoulder its responsibilities to bring an end to such destructive and illegal Israeli policies and measures and to salvage the prospects for peace. | UN | وإننا من هذا المنطلق نناشد بصفة عاجلة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يتحمل مسؤولياته بوضع حد لهذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية المدمرة وغير القانونية، وإنقاذ احتمالات تحقيق السلام. |
The Ministry stresses that the competent Syrian authorities must bring an end to the violations that are taking place on the border and take all necessary measures to ensure that no shells or bullets land on Jordanian territory. | UN | وتؤكد الوزارة على ضرورة قيام الجهات السورية المختصة بوضع حد لهذه التجاوزات والخروقات التي تشهدها الحدود، واتخاذ كافة الإجراءات والتدابير لمنعها ولمنع وصول القذائف والرمايات للأراضي الأردنية. |
Every day more voices are being heard from that country demanding that an end be put to this absurd and inhumane policy. | UN | وكل يوم يُسمع مزيد من الأصوات من ذلك البلد تطالب بوضع حد لهذه السياسة العبثية واللاإنسانية. |
So far, the Government has shown little interest in putting an end to this harmful practice. | UN | ولم تبد الحكومة لحد الآن سوى القليل من الاهتمام بوضع حد لهذه الممارسة الضارة. |
The Government pledged to put an end to those acts. | UN | وتعهدت الحكومة بوضع حد لهذه الأعمال. |