"بوضوح ودون" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly and
        
    • clear and
        
    We clearly and unambiguously reject and condemn it in all its forms and manifestations. UN فنحن نرفض الإرهاب وندينه بكل أشكاله ومظاهره بوضوح ودون أي لبس.
    I expect the Security Council to issue a statement that clearly and unequivocally condemns Iranian incitement, without any further delay. UN وأنتظر من مجلس الأمن أن يصدر بيانا يدين بوضوح ودون مواربة التحريض الإيراني، دون مزيد من التأخير.
    That approach had been upheld at the Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries held in Jakarta in 1992, which had clearly and unequivocally stated that the struggle for self-determination did not constitute terrorism. UN وقد اعتمد هذا النهج في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات لبلدان عدم الانحياز المعقود في جاكارتا في عام ١٩٩٢، الذي أعلن بوضوح ودون أي لبس أن الكفاح من أجل حق تقرير المصير لا يشكل ارهابا.
    Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans. UN وينبغي أن تُبلغ بلغراد، بوضوح ودون أي لَبس، أنه لن يُسمح لها بمتابعة سياسة التوسع وإثارة الحروب التي تنتهجها حتى اﻵن في منطقة البلقان.
    In the meantime, however, States parties must send a clear and unequivocal statement of their continued commitment to the Treaty in all its aspects. UN لكن على الدول الأطراف في الوقت الحاضر أن تبيّن بوضوح ودون لبس التزامها المتواصل بالمعاهدة بكل جوانبها.
    In the meantime, however, States parties must send a clear and unequivocal statement of their continued commitment to the Treaty in all its aspects. UN لكن على الدول الأطراف في الوقت الحاضر أن تبيّن بوضوح ودون لبس التزامها المتواصل بالمعاهدة بكل جوانبها.
    Once this recognition is clearly and unambiguously established, the way is clear for Governments, in consultation with all other partners in development, to come up with their own proposals and recommendations to foster and sustain the environment and organizational infrastructure needed to strengthen volunteerism within each national context. UN وعندما يتم الحصول على هذا الاعتراف بوضوح ودون لبس، فإن هذا يفتح الطريق أمام الحكومات، بالتشاور مع جميع الشركاء الآخرين في التنمية، لتقديم مقترحاتها وتوصياتها الخاصة بغية بناء وإدامة البيئة والبنية التحتية التنظيمية اللازمتين لتعزيز العمل التطوعي في كل سياق من السياقات الوطنية.
    Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. UN وقد وافقت جورجيا على نشر قوات حفظ السلام الروسية في منطقة الصراع بشرط واحد وهو أن يعترف الاتحاد الروسي بوضوح ودون لبس بالسلامة الإقليمية لجورجيا.
    Nonetheless, the reality had been very different, and in that regard, the speaker would have liked to hear Arab speakers clearly and unequivocally condemn terrorism and bomb attacks perpetrated against civilians. UN ومع هذا، فإن الواقع كان بالغ الاختلاف عن ذلك، ومن المطلوب من المتحدثين، في هذا الشأن، أن يقوموا بوضوح ودون مواربة بإدانة الإرهاب والاعتداء بالقنابل على المدنيين.
    68. Peacekeeping operations were not an end in themselves, but an important means for achieving political settlements, and that should be clearly and unambiguously reflected in their mandates. UN ٦٨ - وأردف قائلا إن عمليات حفظ السلام ليست غاية في حد ذاتها، ولكنها وسيلة هامة لتحقيق التسويات السياسية، وينبغي أن ينعكس ذلك بوضوح ودون غموض في ولاياتها.
    The expressions " in the commission " and " knowledge of the circumstances of " should be clarified so as to ensure that the aid or assistance must be clearly and unequivocally connected to the subsequent internationally wrongful act. UN ويجب جلاء التعبيرين " على ارتكاب " و " تعلم بالظروف " وذلك للتأكد من أن العون والمساعدة يتصلان بوضوح ودون ريب بالفعل غير المشروع دوليا المرتكب فيما بعد.
    The United States believes that article 16 should cover only those cases where " the assistance is clearly and unequivocally connected to the subsequent wrongful act " (ibid., para. 178). UN وتعتقد الولايات المتحدة بأنه لا ينبغي للمادة 16 أن تغطي سوى الحالات التي تكون فيها " المساعدة بوضوح ودون ريب متصلة بالفعل غير المشروع اللاحق " .
    " The parties which permit unsolicited commercial communication by electronic mail shall ensure that such commercial communication by an intermediary established in their territory shall be identifiable clearly and unambiguously as such as soon as it is received by the recipient. UN " على الأطراف التي تسمح بورود خطابات تجارية غير مطلوبة بالبريد الإلكتروني أن تتأكد من أن تلك الخطابات التي يرسلها وسيط مستقر في إقليمها قابلة للتعرف عليها بوضوح ودون أي غموض بمجرد استلام المتلقي لها.
    This has been confirmed by the IFAD senior management to the Bureau who has clearly and unequivocally stated that IFAD in no way currently exercises active oversight or guidance over the GM, but merely provides advisory services related to fiscal oversight to meet the requirements of the external auditors. UN وقد أكدت الإدارة العليا للصندوق ذلك للمكتب الذي أفاد بوضوح ودون مواربة بأن الصندوق لا يمارس حالياً أي شكل من أشكال الإشراف أو التوجيه النشط على الآلية العالمية، بل يقدم فقط خدمات استشارية تتعلق بالإشراف المالي لتلبية متطلبات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    29. The League of Arab States was convinced that the States parties to the NPT, particularly the nuclear-weapon States, would not fail to establish a mechanism for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East or to clearly and unequivocally draw attention to its importance in the final report of the current preparatory session. UN 29 - وأعرب عن اقتناع جامعة الدول العربية بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تنشئ آلية لتنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط أو أن توجه الانتباه بوضوح ودون لبس لأهمية هذا القرار في التقرير النهائي للدورة التحضيرية الحالية.
    30. If the new framework was to have a strong foundation, it should avoid excessive focus on any one of the three pillars of sustainable development, clearly and unequivocally promote economic growth, and accelerate progress towards the achievement of the MDGs. UN 30 - وقال إنه إذا ما أريد للإطار الجديد أن يقوم على أساس متين، فإن عليه أن يتحاشى التركيز المفرط على أي دعامة واحدة من الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة، وأن يعزز النمو الاقتصادي بوضوح ودون مواربة، ويسرّع من وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As regards the situation between Kuwait and Iraq, it is important, in the interest of security and stability in the Gulf, that Iraq confirm clearly, and without ambiguity, its recognition of the sovereignty, independence, territorial integrity and the international borders of Kuwait by agreeing, among other things, to Security Council resolution 833 (1993). UN وفيما يتعلق بالحالة بين الكويت والعراق، من اﻷهمية بمكان، لصالح اﻷمن والاستقرار في الخليج، أن يؤكد العراق بوضوح ودون إبهام اعترافه بسيادة الكويت واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية وذلك بموافقته، في جملة أمور، على قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    If we did acknowledge the full dimensions of the peril, admitting clearly and without reservation that any use of nuclear arms is likely to touch off a holocaust in which the continuance of all human life would be put at risk, extinction would at that moment become not only'unthinkable'but also undoable. " UN ولو سلمنا باﻷبعاد الكاملة للخطر، واعترفنا بوضوح ودون تحفظ أن أي استخدام لﻷسلحة النووية من شأنه أن يشعل فتيل محرقة يتعرض فيها استمــرار الحيـــاة البشرية كلها للخطر، عندها سيصبح الانقراض مسألة ليس فقط " لا يمكن تصورها " بل أيضا مسألة " لا يمكن القيام بها " )٦٥١(.
    Those delegations attached importance to a clear and unambiguous provision on the relationship between the comprehensive convention and the sectoral conventions. UN وعلقت هذه الوفود أهمية على النص بوضوح ودون لبس على العلاقة بين الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية.
    The Conference would have to achieve a balance between the need for the Protocol to have clear and unequivocal environmental integrity while enabling economic development to move ahead for all countries, and not just the rich and powerful. UN وأضاف أنه ينبغي أن يحقق المؤتمر توازنا بين الحاجة إلى أن يكون البروتوكول متكاملا بوضوح ودون لَبس من الناحية البيئية وإلى تمكين التنمية الاقتصادية، في الوقت نفسه، من التقدُّم إلى الأمام بالنسبة لجميع البلدان وليس فقط بالنسبة للبلدان الغنية والقوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus