"بوقف جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • cease all
        
    • cessation of all
        
    • to suspend all
        
    • to halt all
        
    • a halt to all
        
    • to stop all
        
    • an end to all
        
    • to ending all
        
    • that all
        
    • to end all
        
    • halting all
        
    • by stopping all
        
    • the suspension of all
        
    The main outcome of the summit was the parties' commitment to cease all acts of violence. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لاجتماع القمة في التزام الطرفين بوقف جميع أعمال العنف.
    They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. UN وتمكن القائدان من التوصل إلى تفاهمات بشأن عدد من المسائل الهامة، أهمها الالتزام بوقف جميع أعمال العنف.
    Cuba, therefore, demands the cessation of all such measures. UN ولذلك، تطالب كوبا بوقف جميع هذه التدابير.
    It expresses its concern, however, at the fact that, despite the instructions issued by the General Command to its fronts to suspend all activities and practices related to collection of the " war tax " , this tax is still being collected in some departments. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء استمرار هذه الممارسة في بعض المقاطعات على الرغم من التعليمات التي أعطتها القيادة العامة إلى جبهاتها بوقف جميع اﻷنشطة أو التدابير المتصلة بجباية الضريبة المذكورة.
    We want to be sure that Iraq fulfils its obligation to halt all programmes for developing such weapons. UN ونريد أن نتأكد من وفاء العراق بالتزامه بوقف جميع البرامج الخاصة بتطوير هذه الأسلحة.
    3. Demands a halt to all human rights violations, abuses and acts of violence by all parties; UN 3- يطالب الأطراف كافة بوقف جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف؛
    What is also important for paving a wide avenue for mending north-south relations is to make a bold decision to stop all hostile military acts, the biggest hurdle stoking distrust and confrontation. UN وأهم ما في الأمر أيضاً لتمهيد السبيل نحو تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب اتخاذ قرار جريء يقضي بوقف جميع الأعمال العسكرية العدائية، التي تشكل أكبر عقبة تؤدي إلى تفاقم انعدام الثقة والمواجهة.
    Government instructs the Angolan armed forces to cease all offensive movements UN توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية
    Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade. UN ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها.
    The opposition is also obliged to cease all armed violence in all its forms. UN والمعارضة ملزمة أيضا بوقف جميع أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله.
    The international community must unequivocally demand that Israel, the occupying Power, cease all of its illegal actions against the Palestinian people. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على نحو لا لبس فيه، بوقف جميع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    The most important point in this regard is the commitment of all sides to cease all acts of violence, thereby allowing the Mission to complete its tasks and, ultimately, lay the groundwork for the political process. UN ولا شك في أن نقطة البدء في هذا الإطار هي ضرورة التزام جميع الأطراف بوقف جميع أعمال العنف حتى تتمكن البعثة من استكمال مهمتها في ظل مناخ يساعدها على تمهيد الأرضية للعملية السياسية في نهاية المطاف.
    We respectfully request the Security Council to demand that the Republic of Sudan immediately cease all hostilities, in line with its obligations under international law. UN لذا نلتمس من مجلس الأمن أن يطالب جمهورية السودان بوقف جميع الأعمال العدائية على الفور، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    It also reiterated its demand for the complete cessation of all acts of violence. UN كما أكد المطالبة بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. UN وقد عادت العملية السياسية الآن إلى مجراها الطبيعي وتعهد الطرفان بوقف جميع الأعمال العدوانية فورا وبصورة قاطعة.
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including military actions, destruction and acts of terror; UN 1 - يعيد تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما، بما في ذلك الأعمال العسكرية وأعمال التدمير والإرهاب؛
    On 14 November 1998 the Combined Air Operations Centre of the coalition forces advised UNIKOM to suspend all flights in the mission area until further notice. UN وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قام مركز العمليات الجوية الموحدة لقوات التحالف بإبلاغ البعثة بوقف جميع الرحلات الجوية في منطقة البعثة حتى إشعار آخر.
    They noted the decision of UNSMIS to halt all its activities, and further noted that the halt would be reviewed on a daily basis, with an objective of returning to normal operations. UN ولاحظوا قرار البعثة بوقف جميع أنشطتها، ولاحظوا كذلك أنه سيجري النظر في الوقف على أساس يومي، بهدف العودة إلى العمليات المعتادة.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal practices and demanding Israel's respect for international law and its international commitments. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    Israel was ignoring calls to stop all settlement construction, and its odious settlement policy, aimed at altering the demographic composition, physical character and status of the Occupied Palestinian Territory, could not be disregarded. UN وتتجاهل إسرائيل المطالبات بوقف جميع أعمال بناء المستوطنات، ولا يمكن التغاضي عن سياستها الاستيطانية البغيضة، الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة وطابعها المادي ووضعها.
    Urgently appeals to the two parties to, at the same time and simultaneously, put an end to all hostilities, accept and implement the recommendations of the facilitators, UN يناشد على سبيل الاستعجال كلا الطرفين القيام، في نفس الوقت وبصورة متزامنة، بوقف جميع اﻷعمال القتالية وقبول توصيات اﻷطراف الميسرة وتنفيذها،
    50. All armed groups in the Terai region should publicly commit to ending all violations of children's rights, including recruitment of all persons under 18 years of age. UN 50 - ينبغي لكافة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي الالتزام علنا بوقف جميع انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد كل من هم دون 18 سنة من العمر.
    Villagers raised the issue with SAF, which ordered that all recruitment be stopped. UN وقد أثار القرويون المسألة مع القوات المسلحة السودانية، التي أمرت بوقف جميع عمليات التجنيد.
    It called on all parties, in particular the Taliban, to take measures to end all violations of women's rights. UN ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة.
    So, we again propose immediately and unconditionally halting all military and hostile acts targeting the fellow countrymen in collusion with outsiders. UN وبالتالي، إننا نقترح مرة أخرى القيام على الفور ودون قيد أو شرط بوقف جميع الأعمال العسكرية والعدائية التي تستهدف أبناء البلد بتواطؤ مع الغرباء.
    This would require a genuine commitment of the Government of Israel to the two-State solution, buttressed by appreciable improvements in the situation on the ground, first and foremost by stopping all settlement activities. UN وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل قائم على وجود دولتين، مدعوما بتحسينات ملموسة في الحالة على الأرض، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية أولا وقبل كل شيء.
    The Somalia Aid Coordination Body recommended the suspension of all rehabilitation and development activities in Gedo region as local authorities, who apparently know the culprits, have been unable to bring them to justice. UN وأوصت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة بوقف جميع أنشطة اﻹنعاش والتنمية في منطقة غيدو حيث أن السلطات المحلية، التي يشير ظاهر اﻷمر إلى أنها تعرف الجناة، لم تتمكن من تقديمهم للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus