He expressed the hope that in future the mandate holders would adhere to their mandates and the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. | UN | وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان. |
Yet, humanitarian relief staff typically face a number of challenges in carrying out their mandates. | UN | ومع ذلك، فعادة ما يواجه موظفو الإغاثة الدولية عدداً من التحديات في الاضطلاع بولاياتهم. |
Adequate resources must be made available to the commanders in the field to enable them to execute their mandates effectively. | UN | كما يجب توفير الموارد الوافية بالغرض للقادة في الميدان لتمكينهم من الوفاء بولاياتهم بشكل فعال. |
The special procedure mandate holders must also remain truly independent and impartial and adhere to their mandate. | UN | ويجب على المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أن يبقوا على استقلالهم وحيادهم فعلاً وأن يتقيدوا بولاياتهم. |
The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم. |
All mandate holders must adhere fully to their mandates. | UN | ويجب على جميع المكلفين بولايات الالتزام بولاياتهم بشكل كامل. |
It was thus within their discretion to propose to the Government of any country that they would wish to visit a programme that they considered to be relevant to their mandates. | UN | وبالتالي، فإنه يرجع تماما لتقديرهم أن يقترحوا على حكومة أي بلد رغبتهم في زيارة أي برنامج يعتبرونه ذا صلة بولاياتهم. |
Effective measures to enhance such protection and the security and safety of those missions, representatives and officials were crucial in enabling those representatives and officials to fulfil their mandates. | UN | واعتبرت أن اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز هذه الحماية وأمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والمسؤولين شرط حاسم لتمكين هؤلاء الممثلين والمسؤولين من الاضطلاع بولاياتهم. |
Underlines the importance of preserving and strengthening the system of special procedures to enable them to carry out their mandates in all countries of the world, and providing them with the necessary human and financial resources | UN | يؤكدان أهمية الحفاظ على نظام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتدعيمه لتمكين المكلفين بالولايات من الاضطلاع بولاياتهم في جميع بلدان العالم وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة؛ |
Peacekeepers were often deployed in extremely unstable and dangerous situations and they must be adequately trained and equipped to fulfil their mandates. | UN | وكثيرا ما يتم نشر حفظة السلام في ظل ظروف بالغة الاضطراب والخطورة ويجب أن يكونوا مزودين بما يكفي من تدريب ومعدات للوفاء بولاياتهم. |
It seeks to ensure that resident coordinators have the necessary, stable and predictable resources to effectively fulfil their mandates. V. Improving and innovating administrative and management functions of the United Nations system | UN | وتهدف هذه الطريقة إلى كفالة تزويد المنسقين المقيمين بالموارد اللازمة والمستقرة والتي يمكن التنبؤ بها حتى يتسنى لهم الاضطلاع بولاياتهم بفعالية. |
The funding modality is based on system-wide cost sharing among all UNDG member organizations and seeks to ensure that Resident Coordinators have the necessary, stable and predictable resources to effectively fulfil their mandates. | UN | وتسعى تلك الطريقة إلى ضمان حصول المنسِّقين المقيمين على الموارد اللازمة بشكل ثابت ويمكن التنبؤ به لكي يتمكنوا من الاضطلاع بولاياتهم بفعالية. |
Effective measures to enhance such protection and the security and safety of those missions and officials were crucial in enabling them to fulfill their mandates. | UN | واعتبرت أن اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز هذه الحماية والأمن والسلامة للبعثات والمسؤولين شرط حاسم لتمكينهم من الاضطلاع بولاياتهم. |
We deem it necessary to pay particular attention to how Special Representatives and Special Envoys of the Secretary-General and mediation experts are being recruited and how they discharge their mandates. | UN | ونرى أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لكيفية تعيين الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمين العام وخبراء الوساطة وكيفية اضطلاعهم بولاياتهم. |
That glaring example serves to remind us that, despite our best intentions, the bitter reality of the conflicts in many countries dwarfs the ability of peacekeepers to fulfil their mandates. | UN | وهذا المثال الصارخ يفيد في تذكيرنا بأن الواقع المر للصراعات في بلدان عديدة، رغم أفضل نوايانا، يجعل قدرة حفظة السلام على الوفاء بولاياتهم تبدو هزيلة جدا. |
By drawing on the results of independent and objective evaluations, programme managers were able to discharge their mandates more effectively, making optimum use of the resources available to them. | UN | والآن يستطيع مديرو البرامج الاضطلاع بولاياتهم بشكل أفعل واستخدام الموارد الموضوعة تحت تصرفهم على أفضل وجه، وذلك استناداً إلى نتائج تقييمات مستقلة وموضوعية. |
He conveyed the view of the group that the special rapporteurs must enjoy freedom of action in carrying out their mandates; any attempt to curtail that freedom was antithetical to the very ideal under which the special rapporteurs had been established by the Commission. | UN | ونقل رأي الفريق القائل بأنه يجب أن يتمتع المقررون الخاصون بحرية العمل في القيام بولاياتهم: فأي محاولة للحد من هذه الحرية تتناقض تماماً والمثل الأعلى الذي أنشأت اللجنة في إطاره آلية المقررين الخاصين. |
Their responses are based on experience they have garnered through the implementation of the core functions related to their mandate. | UN | كما استندت إجاباتهم إلى الخبرة التي اكتسبوها عن طريق تنفيذ المهام الرئيسية المتصلة بولاياتهم. |
In their answers, they focused particularly on the issues and themes relevant to their own mandates. Their responses were based on experience they garnered through the implementation of the core functions related to their mandate. | UN | وفي ردودهم، ركزوا بصفة خاصة على القضايا والمواضيع ذات الصلة بولاياتهم، وأسسوا ردودهم على الخبرة التي اكتسبوها من خلال تنفيذ المهام الأساسية المتصلة بولاياتهم. |
Some special rapporteurs also expressed their disappointment with the level of support they had received from OHCHR in their efforts to carry out their mandate under that resolution. | UN | كما أعرب بعض المقررين الخاصين عن خيبة أملهم إزاء مستوى الدعم الذي تلقوه من المفوضية في جهودهم في سبيل النهوض بولاياتهم بموجب القرار المذكور. |
I am particularly grateful to the uniformed personnel in UNOCI and the French Licorne force for their professionalism in carrying out their respective mandates under extremely challenging circumstances. | UN | وإنني ممتن بصفة خاصة للأفراد النظاميين في العملية وقوة ليكورن الفرنسية لما تحلوا به من روح مهنية في الاضطلاع بولاياتهم تحت ظروف بالغة الصعوبة. |
It stresses, in that context, the need to undertake correct risk assessments prior to deploying military observers and other unarmed United Nations personnel in difficult areas and calls upon the Secretariat to ensure that, wherever deployed, they must be provided with adequate security so as to enable them to carry out their mandated tasks without risk or loss of life. | UN | وتشدد بهذا الخصوص على الحاجة للاضطلاع بتقييمات صحيحة للأخطار قبل نشر المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين في مناطق خطرة وتناشد الأمانة العامة أيضا ضمان تمتع هؤلاء، حيثما نشروا، بالأمن اللازم ليتسنى لهم القيام بولاياتهم بمنأى عن أي خطر أو خسارة في الأرواح. |