"بيئة آمنة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a secure environment in
        
    • a safe environment in
        
    • a secure environment for
        
    • security environment in
        
    • secure environment in the
        
    The Advisory Committee takes note of the important contribution made by MINURCAT in supporting DIS in its role of creating a secure environment in eastern Chad. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد.
    Successive evaluation missions were carried out, and it was concluded that the microprojects contributed to creating a secure environment in several locations in the country. UN وتم تنفيذ بعثات تقييم متعاقبة، خلصت إلى أن المشاريع الصغيرة ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في العديد من المواقع في البلد.
    It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    It included guidance and directions for educational institutions with a view to creating a safe environment in schools, in which there would be no intolerance or social exclusion on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN وتتضمن وضع الإرشاد والتوجيهات لصالح المؤسسات التعليمية وذلك بهدف تهيئة بيئة آمنة في المدارس، خالية من أي تعصب أو استبعاد اجتماعي على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    During phase three, which begins after the elections, UNAMSIL will focus on sustaining a secure environment for the crucial post-election period. UN وفي المرحلة الثالثة، التي تبدأ بعد الانتخابات، ستركز البعثة على تهيئة بيئة آمنة في فترة ما بعد الانتخابات الحاسمة.
    Serious challenges remain, however. The most important of these is to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان لكي يتسنى تنفيذ أنشطة التعمير.
    While that is no doubt a step in the right direction, piecemeal and modest deployments will not create a secure environment in Afghanistan. UN وبينما هذه، دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن الانتشار التدريجي المتواضع لن يهيئ بيئة آمنة في أفغانستان.
    AMIS is the only monitoring mechanism present on the ground and will continue to play a critical role in establishing a secure environment in Darfur. UN والبعثة هي آلية الرصد الوحيدة الموجودة في الميدان وستظل تضطلع بدور حاسم الأهمية في تهيئة بيئة آمنة في دارفور.
    It's in a secure environment in Marty Rhinehart's own house. Open Subtitles انها في بيئة آمنة في منزل مارتي Rhinehart الخاصة.
    Section II contains an outline of developments on the progress made in the consolidation, expansion and maintenance of a secure environment in Somalia and the issues of cease-fire, disarmament and the removal of mines. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا لتطورات ما أحرز من تقدم في دعم وتوسيع ومواصلة تهيئة بيئة آمنة في الصومال، والقضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار ونزع السلاح وإزالة اﻷلغام.
    The report dealt with the organization of the mission, developments as regards the progress made in the consolidation, expansion and maintenance of a secure environment in Somalia and the issues of cease-fire, disarmament and the removal of mines. UN وتناول التقرير تنظيم البعثة، والتطورات المستجدة فيما يتعلق بالتقدم في دعم وتوسيع ومواصلة تهيئة بيئة آمنة في الصومال، ومسائل إطلاق النار ونزع السلاح وإزالة اﻷلغام.
    Since 1992, the implementation of the Treaty has created a secure environment in Europe, significantly enhanced mutual trust and reduced almost to non-existence the possibility of a major military conflict. UN ومنذ عام 1992، أدى تنفيذ المعاهدة إلى تهيئة بيئة آمنة في أوروبا، وتعزيز الثقة المتبادلة بدرجة كبيرة وتقليص إمكانية نشوب نزاع عسكري كبير إلى الصفر تقريبا.
    The Committee welcomes the establishment of this support mechanism, which should facilitate the role of DIS in fulfilling the objective of maintaining a secure environment in eastern Chad. UN وترحب اللجنة بإنشاء آلية الدعم هذه التي يُنتظر أن تيسر دور المفرزة الأمنية المتكاملة في تحقيق هدف الحفاظ على بيئة آمنة في شرق تشاد.
    Their democratically elected government is equally determined to establish a secure environment in Iraq, where the Iraqi population will feel protected and where a prosperous and vibrant economy will develop. UN كذلك، فإن حكومته المنتخبة ديمقراطياً عازمة على تهيئة بيئة آمنة في العراق يشعر فيها الشعب العراقي بالحماية وينمو فيها الاقتصاد مزدهراً ونابضاً بالحياة.
    The task of the military component of the successor mission will be to assist in the maintenance of a secure environment in East Timor in cooperation with the East Timor Defence Force, the United Nations civilian police and the East Timor Police Service. UN ومهمة العنصر العسكري للبعثة الخلف في فترة ما بعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية تتمثل في المساعدة على المحافظة على بيئة آمنة في تيمور الشرقية بالتعاون مع جيش الدفاع عن تيمور الشرقية والشرطة المدنية للأمم المتحدة ودائرة شرطة تيمور الشرقية.
    :: Promoting a secure environment in conflict-prone or war-torn regions, through, in particular, strengthening and reforming of security sector institutions and promoting implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes; UN :: تهيئة بيئة آمنة في المناطق المعرضة للصراعات والتي تمزقها الحرب بطرق شتى منها بالذات تعزيز وإصلاح مؤسسات القطاع الأمني، وتعزيز تنفيذ نزع السلاح، وبرامج التسريح وإعادة الإدماج؛
    12. INTERFET has also established a secure environment in the Oecusse enclave for the repatriation of refugees. UN ١٢ - وهيأت القوة الدولية أيضا بيئة آمنة في جيب أوكوسي ﻹعادة اللاجئين.
    These were complemented by a Directive from the Director General of the Ministry of Education which established a new policy for the prevention of violence and the creation of a safe environment in schools. UN واستُكملت هذه المبادئ التوجيهية بتوجيه صادر عن المدير العام لوزارة التعليم استُحدثت بموجبه سياسة جديدة لمنع العنف وتهيئة بيئة آمنة في المدارس.
    They also recognized that the presence of the multinational protection force was effectively contributing to the stability of both the country and the region and stated that the force, within the framework of its mandate, would contribute to ensuring a safe environment in Albania during the electoral process, taking into account in all possible ways the OSCE electoral concept. UN كما أقروا الاجتماع بأن حضور قوة الحماية المتعددة الجنسيات يساهم فعلا في استقرار البلد والمنطقة وأعلنوا أن القوة، في إطار ولايتها، تساهم في ضمان بيئة آمنة في ألبانيا خلال العملية الانتخابية، مراعية بجميع السبل الممكنة المفهوم الانتخابي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This brings me to the second area where intensified efforts are needed - creating a secure environment for refugee-populated areas and humanitarian operations. UN وهذا يؤدي بي إلى المجال الثاني الذي يستوجب جهوداً مكثفة، ألا وهو إيجاد بيئة آمنة في المناطق التي تأوي اللاجئين وبيئة آمنة من أجل العمليات الإنسانية.
    As a point of departure for the implementation of the road map, the African Union and the United Nations expect all parties to declare their serious commitment to achieving a political solution to the Darfur crisis, creating a security environment in Darfur conducive to negotiations, participating in and committing to the outcome of the negotiation effort, and ceasing all hostilities immediately. UN وباعتبار ذلك نقطة انطلاق من أجل تنفيذ خريطة الطريق، ينتظر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جميع الأطراف أن تعلن التزامها الجاد بالتوصل إلى حل سياسي لأزمة دارفور، وتهيئة بيئة آمنة في دارفور تفضي إلى المفاوضات، والمشاركة في الجهد التفاوضي والالتزام بنتائجه، والوقف الفوري لجميع أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus