"بيئة تمكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • an enabling environment for
        
    • of an enabling environment
        
    • an enabling environment to
        
    • an environment to
        
    • an environment enabling
        
    • the enabling environment
        
    The creation of an enabling environment for social development cannot be achieved successfully without the collective commitment of the international community. UN إن تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بنجاح بدون الالتزام الجماعي من المجتمع الدولي.
    In addition, its National Fertilizer Sector Project has been implemented with a view to creating an enabling environment for the growth of the fertilizer sector and fertilizer use in the country. UN وعلاوة على ذلك، نُفذ المشروع الوطني لقطاع الأسمدة من أجل تهيئة بيئة تمكن من نمو قطاع الأسمدة واستخدام الأسمدة في البلد.
    Shared values have a growing importance in the shaping of policies, attitudes and an enabling environment for social development. UN وتتزايد أهمية القيم المشتركة في رسم السياسات وتحديد المواقف وتهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Recognizing further the important role foreign investment should play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment to attract more foreign direct investment, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تؤكد الحاجة إلى إيجاد بيئة تمكن من جذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    Establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. UN ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر.
    4. States parties should encourage and promote practical steps that would create an environment enabling the elimination of nuclear weapons. UN 4 - ومضى قائلاً إن الدول الأطراف ينبغي أن تشجع وأن تعزز اتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تنشئ بيئة تمكن من إزالة الأسلحة النووية.
    Commitment 1 from Copenhagen is to create an enabling environment for social development. UN والالتزام اﻷول من كوبنهاغن هو تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    As a result, many countries are implementing policy and institutional reforms for creating an enabling environment for private-sector development. UN ولذلك، ينفذ العديد من البلدان إصلاحات في مجال السياسات وإصلاحات مؤسسية لتهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص.
    Creating an enabling environment for development is a challenge, first of all for developing countries themselves. UN وتشكل عملية تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية تحديا للبلدان النامية ذاتها في المقام اﻷول.
    A strong, transparent public sector is required to oversee the process of economic reform and to create an enabling environment for social development. UN ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية.
    Zambia has also endeavoured to create an enabling environment for effective participation of civil society in the affairs of the nation. UN وتسعى زامبيا أيضا إلى تهيئة بيئة تمكن من المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في شؤون الأمة.
    Addressing the mental health needs of women is an integral part of creating an enabling environment for women's enhanced participation in development. UN وتشكل الاستجابة لاحتياجات النساء في مجال الصحة العقلية جزءا لا يتجزأ من جهود تهيئة بيئة تمكن من تعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
    We are pursuing the ICPD agenda by creating an enabling environment for the implementation of our population and development policy. UN إننا نسعى لتحقيق جدول أعمال المؤتمر بتهيئة بيئة تمكن من تنفيذ سياستنا السكانية والإنمائية.
    Clearing mined lands equates to creating an enabling environment for leading lives free from fear and from want. UN فتنظيف الأراضي الملغومة يوازي إنشاء بيئة تمكن من العيش دون خوف وعوز.
    :: It is important to develop a framework and an enabling environment for peace-building activities. UN :: من المهم وضع إطار لأنشطة بناء السلام وتهيئة بيئة تمكن من الاضطلاع بها.
    She called for changes in legislation to be accompanied by access to services and legal literacy programmes, the establishment of an enabling environment for laws to be enforced, and a coordinated approach that also addressed the issues of gender equality and non-discrimination. UN ودعت إلى أن تكون التغييرات في التشريعات مقرونة بالحصول على الخدمات وببرامج للتوعية بالقوانين، وبتهيئة بيئة تمكن من إنفاذ القوانين، واتباع نهج منسق يعالج أيضاً مسائل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    The new process, to be spearheaded by UNAMID, calls for the establishment of an enabling environment necessary to protect the political and civil rights of the participants. UN وهذه العملية الجديدة التي تتولاها العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ينبغي أن تدعو إلى تهيئة بيئة تمكن من حماية الحقوق السياسية والمدنية لجميع المشاركين.
    Indeed world peace and security are dependent on the existence of an enabling environment in which conflicts are resolved through peaceful means and unequal relations are replaced with just and mutually respectful partnerships. UN والواقع أن السلام والأمن العالميين يتوقفان على وجود بيئة تمكن من تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، والاستعاضة عن العلاقات غير المتكافئة بالشراكات المنصفة والقائمة على الاحترام المتبادل.
    The Panel recognized, therefore, that it is critical for countries to take the necessary measures to introduce appropriate policies and create an enabling environment to attract such private-sector investment. UN ومن ثم، سلم الفريق بأن من المهم للغاية أن تتخذ البلدان التدابير اللازمة للعمل بالسياسات الملائمة وخلق بيئة تمكن من اجتذاب استثمارات القطاع الخاص.
    The Panel recognized, therefore, that it is critical for countries to take the necessary measures to introduce appropriate policies and create an enabling environment to attract such private sector investment. UN ومن ثم، سلم الفريق بأن من المهم للغاية أن تتخذ البلدان التدابير اللازمة للعمل بالسياسات الملائمة وخلق بيئة تمكن من اجتذاب استثمارات القطاع الخاص.
    13. Since the three issues clearly defined a practical and well-structured road to the accelerated participation of developing countries in the activities of basic space science, identifying the ways and providing the means of creating an environment to enable such participation on a regional and worldwide basis presented an important challenge for the next decade. UN ٣١ - وحيث ان المسائل الثلاث حددت طريقا عمليا ومهيأ تهيئة حسنة نحو المشاركة المتسارعة للبلدان النامية في أنشطة علوم الفضاء اﻷساسية ، فان استبانة السبل وتوفير الوسائل التي تخلق بيئة تمكن من تحقيق هذه المشاركة على أساس اقليمي وعالمي تشكلان تحديا هاما للعقد المقبل .
    69. Rapid poverty reduction cannot take place in the absence of sustainable pro-poor growth, and this national development strategy should be implemented within the context of dynamic, growth-oriented economic policies that create an environment enabling faster sustainable economic growth. UN 69 - ولا يمكن الحد من الفقر على وجه السرعة في غياب نمو مستدام لصالح الفقراء، وينبغي أن تنفذ هذه الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في سياق سياسات اقتصادية دينامية تنحو نحو تحقيق النمو وتهيئ بيئة تمكن من تسريع وتيرة تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Goal 1: the enabling environment for sustainable human development UN ألف - الهدف 1 - إيجاد بيئة تمكن من التنمية البشرية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus