"بيئة مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a suitable environment
        
    • an appropriate environment
        
    • an enabling environment
        
    • an environment conducive
        
    • a favourable environment
        
    • proper environment
        
    • an adequate environment
        
    • environment for a
        
    • a culture for
        
    • a conducive environment
        
    • an environment appropriate
        
    • suitable environment for
        
    However, they can also be utilized for prohibited purposes if in a good state of repair and integrated in a production line in a suitable environment. UN ومع ذلك، يمكن أن تُستخدم كذلك أيضا لأغراض محظورة في حالة إصلاحها بشكل جيد وإدماجها في خط إنتاج في بيئة مناسبة.
    Oh, what I owe you, sir, by law, is a suitable environment for the next 58 days until your mom gets out. Open Subtitles ما الذي ادين به لك ياسيدي بالقانون هو بيئة مناسبة للايام الثمان والخمسون القادمة حتى تخرج امك
    It will promote and support an appropriate environment that enables them to participate in political, social and economic life. UN وستعمل على إيجاد بيئة مناسبة تمكنهم من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية، وعلى دعم ذلك.
    It is also important for governments to create an enabling environment for non-governmental organizations. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تهيئ الحكومات بيئة مناسبة للمنظمات غير الحكومية.
    One of the main priorities of the regional authority of Darfur is to bring about full peace and stability through urgent development projects focused on development, recovery and reconstruction, including creating an environment conducive to stability and the voluntary return of internally displaced persons. UN ومن طليعة أولويات سلطة دارفور الإقليمية استكمال السلام والاستقرار عبر مشروعات تنموية عاجلة تستهدف التنمية وإعادة الإعمار وتهيئة بيئة مناسبة للاستقرار والعودة الطوعية للنازحين.
    Therefore, the Government is responsible for providing social guarantees for children and youth and creating a favourable environment for their education and development. UN ولذلك تقدم الحكومة ضمانات اجتماعية لﻷطفال والشباب وتهيء بيئة مناسبة لتعليمهم ونمائهم.
    ICT was recognized as a great tool, but one that required the proper environment to make it effective. UN وأدركنا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة عظيمة النفع ولكنها تتطلب بيئة مناسبة لجعلها فعالة.
    The paths of the victim and shooter would have to intersect in both time and space within a suitable environment. Open Subtitles مسارات الضحية و مطلق النار ويجب أن تتقاطع في كل زمان ومكان ضمن بيئة مناسبة
    Not only should they protect diplomatic personnel and missions; they should also ensure a suitable environment for diplomats to perform their duties. UN ولا ينبغي لهذه البلدان أن توفر الحماية للموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية فحسب؛ بل ينبغي لها أيضا أن تضمن توفير بيئة مناسبة للدبلوماسيين ليتمكنوا من أداء واجباتهم.
    As a multi-ethnic country Slovakia had made efforts to create a suitable environment for the preservation and protection of national minorities. UN 11- وقد بذلت سلوفاكيا، بوصفها بلداً متعدد الإثنيات، جهوداً لتهيئة بيئة مناسبة للحفاظ على الأقليات القومية وحمايتها.
    The Czech Republic cooperates with GSA very closely, particularly in establishing a suitable environment for global navigation satellite systems application development. UN وتتعاون الجمهورية التشيكية بشكل وثيق مع هيئة الإشراف على نظام برنامج غاليليو الأوروبية خاصة فيما يتعلق بتهيئة بيئة مناسبة لاستحداث تطبيقات للنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Steps would also have to be taken to ensure that, pending elimination of all nuclear weapons, an appropriate environment ensuring the security of all States is created. UN ويتعين أيضا اتخاذ خطوات لضمان خلق بيئة مناسبة تضمن أمن جميع الدول، حتى تتم إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    It is important for States embarking on measures to prevent and respond to violence in the juvenile justice system to ensure that an appropriate environment exists for the primary prevention of children coming into the criminal justice process. UN ومن المهم بالنسبة للدول التي شرعت في اتخاذ تدابير لمنع العنف والتصدي له في نظام قضاء الأحداث أن تكفل وجود بيئة مناسبة للوقاية الأولية من دخول الأطفال في مسار العدالة الجنائية.
    The Group reminded the host Government of its responsibility to provide an appropriate environment for Member States to perform their activities in relation to the United Nations and urged it to quickly find a solution to the problem. UN وقال إن المجموعة تُذكِّر الحكومة المضيفة بمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة لكي تنفذ الدول الأعضاء أنشطتها في ما يتعلق بالأمم المتحدة، وتحثها على إيجاد حل سريع للمشكلة.
    • That said, small island developing States recognize that they must step up their efforts to foster an enabling environment for external assistance. UN ● وعلى هذا اﻷساس، تعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنه يتعين عليها بذل مزيد من الجهود لتهيئة بيئة مناسبة للمساعدة الخارجية.
    • That said, small island developing States recognize that they must step up their efforts to foster an enabling environment for external assistance. UN ● وعلى هذا اﻷساس، تعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنه يتعين عليها بذل مزيد من الجهود لتهيئة بيئة مناسبة للمساعدة الخارجية.
    With regard to mobilizing international resources for development, an environment conducive to investment must be established, one that avoids the many risks posed by the inequalities arising from globalization. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد الدولية من أجل التنمية، لا بد من إيجاد بيئة مناسبة للاستثمارات، تتجنب العديد من الأخطار المنبثقة عن العولمة.
    It is the responsibility of society to create a favourable environment in which the disabled and the non-disabled have the same rights and responsibilities. UN ويتعين على المجتمع أن ينشئ بيئة مناسبة يكون فيها للمعوقين وغير المعوقين نفس الحقوق والمسؤوليات.
    ICTs were recognized as a great tool, but one that required the proper environment to make it effective. UN وحظيت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالاعتراف بوصفها أداة عظيمة وإن كانت أداة تحتاج إلى بيئة مناسبة لتصبح فعالة.
    Assisted living allows individuals to live in an adequate environment. UN وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة.
    Yes, we just need to meet all of your family members and make sure it's a healthy environment for a child. Open Subtitles نعم، لا نُريد سوى لقاء جميع أفراد العائلة والتأكد من كونها بيئة مناسبة للطفل.
    (iv) Facilitate developing and maintaining a culture for improving information (and knowledge) management in the organization by exploring new technological possibilities as required. UN ' 4` تهيئة وإدامة بيئة مناسبة لتحسين إدارة المعلومات (والمعارف) في المنظمة باستكشاف الإمكانات التكنولوجية الجديدة حسب الاقتضاء.
    These are disarmament, the restoration of the territorial integrity of Côte d'Ivoire, and the redeployment of the civil service nationwide, thereby creating a conducive environment for unfettered progress towards free and fair elections in 2005. UN وتتمثل هذه المراحل في نزع السلاح وإعادة السلامة الإقليمية لكوت ديفوار، وإعادة نشر الخدمة المدنية في كافة أنحاء البلاد، مما يخلق بيئة مناسبة لتحقيق التقدم دون عراقيل نحو تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005.
    “The term ‘relevant experience’, as used in this Guideline, refers to participation in work activities in an environment appropriate to the application of professional knowledge, skills, and values. UN " تشير عبارة " الخبرة ذات الصلة " المستخدمة في هذا المبدأ التوجيهي إلى المشاركة في أنشطة العمل في بيئة مناسبة لتطبيق المعارف والمهارت والقيم المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus