"بيئية وصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental and health
        
    • environment and health
        
    • environmental or health reasons
        
    • ecological and health
        
    Increasing urbanization, especially in developing countries, has significant environmental and health impacts. UN إن لزيادة التحضر، خاصةً في البلدان النامية، أضراراً بيئية وصحية بالغة.
    So far, the predominant treatment is tailing dams, which have caused numerous environmental and health issues. UN وحتى الآن، تتمثل الوسيلة الرئيسية للمعالجة في سدود احتجاز النفايات، التي نجمت عنها مشاكل بيئية وصحية عديدة.
    Regarding trade and the environment, the creation of new barriers through environmental and health requirements remained an issue of concern. UN وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، لا تزال إقامة حواجز جديدة من خلال فرض شروط بيئية وصحية مسألة تبعث على القلق.
    Because of environmental and health concerns, new demand characteristics have appeared in developed countries. UN وظهرت خصائص طلب جديدة في البلدان المتقدمة بسبب شواغل بيئية وصحية.
    As a consequence it can be expected that the current use of endosulfan causes significant non quantifiable environment and health costs. UN وبالتالي، يمكن أن نتوقع أن يؤدي الاستعمال الحالي للإندوسلفان إلى تكاليف بيئية وصحية ملموسة لا يمكن تقدير قيمتها المادية.
    21. Encourage countries that ban, for environmental or health reasons, the sale or use of specified chemicals within their own territories to consider not exporting, or permit the export of, those chemicals. UN 21 - تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية.
    Growth in the livestock sector and increased meat imports pose environmental and health challenges for the region. UN ويفرض النمو في قطاع تربية المواشي وزيادة استيراد اللحوم، تحديات بيئية وصحية على المنطقة .
    The rapid and massive urban growth and development have also given rise to significant environmental and health problems. UN وأدى أيضا النمو الحضري والتنمية السريعان والكبيران إلى بروز مشاكل بيئية وصحية هامة.
    Creosote is a widely-used preservative for wood with proven efficacy, although it has negative environmental and health consequences. UN والكريوسوت هو مادة حافظة للأخشاب تُستخدم على نطاق واسع، وقد أثبتت فعاليتها في ذلك على الرغم من أن لديها عواقب بيئية وصحية سالبة.
    Creosote is a widely-used preservative for wood with proven efficacy, although it has negative environmental and health consequences. UN والكريوسوت هو مادة حافظة للأخشاب تُستخدم على نطاق واسع، وقد أثبتت فعاليتها في ذلك على الرغم من أن لديها عواقب بيئية وصحية سالبة.
    Available alternatives may not be ideal and are not necessarily economically and technically equivalent to PFOS; they may also pose environmental and health hazards at a certain level. UN وقد لا تكون البدائل المتاحة مثالية وهي ليست بالضرورة مكافئة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من الناحية الاقتصادية والتقنية، كما أن من المحتمل أيضاً أن تكون لها مخاطر بيئية وصحية عند مستوى معين.
    Owing to environmental and health concerns, however, surfactants without fluorine content could be used as alternatives if such low surface tension levels are not needed. UN لكن نظراً لوجود شواغل بيئية وصحية فإن من الممكن استخدام مواد خافضة للتوتر السطحي خالية من الفلور كبدائل عندما لا تكون هناك حاجة لمثل هذه المستويات المنخفضة من التوتر السطحي.
    The rising tide of NTBs such as technical barriers based on environmental and health considerations in the electronics sector was seen as a matter of growing concern. UN واعتُبر تصاعد الحواجز غير التعريفية مثل الحواجز التقنية القائمة على اعتبارات بيئية وصحية في قطاع الإلكترونيات مسألة تدعو إلى قلق متزايد.
    There is, for example, a ceiling on the rent, which must cover costs, as well as other special rules. Building codes and regulations are also the responsibility of the federal provinces, and they also comprise environmental and health measures. UN ويوجد مثلاً حد أقصى للإيجارات، يجب أن يغطي التكاليف، فضلا عن قواعد خاصة أخرى.كما توجد أيضا مدونات وأنظمة للبناء، وهي تخضع لمسؤولية المقاطعات الاتحادية، وتشتمل أيضاً على تدابير بيئية وصحية.
    In addition to continuing collaboration as indicated below, UNEP is increasing its activities in the area of urban environment, in recognition of the fact that rapid urbanization in developing countries has significant environmental and health impacts and that these impacts have serious implications at national, regional and global levels, as well as locally. UN يضاف إلى مواصلة التعاون على النحو الموضح أدناه، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزيد من أنشطته في مجال البيئة الحضرية، إدراكاً منه لحقيقة أن التحضر السريع لدى البلدان النامية له تأثيرات بيئية وصحية هامة، وأن هذه التأثيرات لها تداعيات خطيرة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك المحلية.
    That aggressive activity had grave environmental and health consequences due to exposure to the radioactive metal, which brought the demise of thousands of victims, especially children, women and the elderly. Moreover, the disastrous consequences continue to affect subsequent generations. UN ونجم عن هذا العمل العدواني آثار بيئية وصحية خطيرة نتيجة التعرض لهذا المعدن المشع، وتسبب في وقوع آلاف الضحايا ولا سيما من الأطفال والنساء والشيوخ، واستمرار آثارها الكارثية للأجيال القادمة.
    For their part, multilateral environmental agreements can in turn reinforce the legitimacy of trade measures adopted for environmental and health purposes. UN ومن جانبها يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أن تدعم بدورها مشروعية التدابير التجارية التي تُعْتَمد لأغراض بيئية وصحية.
    Recycling of articles containing POPs inevitably increases releases of POPs which can result in environmental and health risks. UN وإعادة تدوير السلع المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة يؤدي حتماً إلى ازدياد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي يمكن أن تؤدي إلى مخاطر بيئية وصحية.
    Amalgamation followed by cyanidation poses additional environmental and health consequences, as mercury-contaminated tailings may interact with cyanide in ways that increase the bioavailability of mercury in the environment. UN وتشكل الملغمة يليها استخدام السيانيد آثارا بيئية وصحية إضافية، حيث إن النفايات الملوثة بالزئبق قد تتفاعل مع مادة السيانيد على نحو يزيد من التواجد البيولوجي للزئبق في البيئة.
    Evidence suggests that chemicals can contribute to environment and health problems at various stages during their life cycles from production to disposal. UN وتشير الأدلة إلى أن المواد الكيميائية يمكن أن تسهم في خلق مشاكل بيئية وصحية في مراحل مختلفة من دورات حياتها، ومن مرحلة الإنتاج وحتى التخلص منها.
    284. Encourage countries that ban, for environmental or health reasons, the sale or use of specified chemicals within their own territories to consider not exporting, or permit the export of, those chemicals.* UN 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية.
    The land has been degraded and both the land and the air have been polluted. This will have long-term ecological and health effects, further undermining the development and welfare of the Palestinian population. UN وتدهورت الأراضي ولحق التلوث بالأرض والهواء على حد سواء، وسوف يكون لذلك آثار بيئية وصحية على المدى البعيد مما سيؤدي إلى زيادة تقويض تنمية السكان الفلسطينيين ورفاهيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus