"بيانات مصنفة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaggregated data on
        
    • disaggregated data about
        
    • disaggregated information on the
        
    The Committee would appreciate disaggregated data on the impact of measures to ensure gender parity in rural areas. UN وقالت إن اللجنة ترحب بتقديم بيانات مصنفة بشأن أثر التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    disaggregated data on land ownership were needed in order to understand whether discrimination persisted. UN ودعت إلى تقديم بيانات مصنفة بشأن ملكية الأراضي، لفهم ما إذا كان التمييز لا يزال قائما.
    He also reiterates the importance of collecting accurate statistics and disaggregated data on racist, xenophobic and homophobic crimes. UN وهو يؤكد مجدداً أهمية جمع إحصاءات دقيقة أو بيانات مصنفة بشأن العنصرية وكره الأجانب وجرائم كره المثليين جنسياً.
    17. The visibility of the Fund should be enhanced through the regular display of disaggregated data on the grants awarded. UN 17 - وينبغي زيادة التعريف بدور الصندوق من خلال عرض بيانات مصنفة بشأن المنح المقدمة.
    The Committee further observes with concern the absence of systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق غياب النظم اللازمة للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين.
    42. The Committee regrets the lack of disaggregated data on persons with disabilities. UN 42- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee also regrets the lack of disaggregated data on the situation of Roma communities in the State party, which represents another significant obstacle in assessing the impact of measures undertaken. UN كما تشعر اللجنة بالأسف لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن حالة مجتمعات الروما في الدولة الطرف، وهو ما يشكل عائقاً كبيراً آخر لعملية تقييم تأثير التدابير المتخذة.
    P4.e.1 Countries with national management information systems that disaggregated data on nutrition UN البرنامج 4-هـ-1 البلدان التي تضم نُظماً وطنية لإدارة المعلومات تقدِّم بيانات مصنفة بشأن التغذية
    In addition, 55 countries included disaggregated data on child protection indicators in their most recent national report to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج 55 بلدا بيانات مصنفة بشأن مؤشرات حماية الطفل في أحدث تقاريرها الوطنية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    The Committee also recommends that the State party systematically collect disaggregated data on refugee, asylum-seeking and migrant children within its jurisdiction who may have been involved in hostilities abroad. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالانتظام في جمع بيانات مصنفة بشأن الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الموجودين ضمن ولايتها القضائية الذين قد يكونون أُشركوا في أعمال قتالية بالخارج.
    The State party should also provide disaggregated data on the percentages of the Union, UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُقدّم بيانات مصنفة بشأن النسب المئوية المخصصة لذلك الغرض في ميزانيات الاتحاد والولايات والمقاطعات وبشأن آثار هذه التدابير في تمتع أفراد الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة وغيرها من القبائل بالحقوق التي تضمنها الاتفاقية.
    Institute and consolidate harmonized national and regional information systems which provide disaggregated data on the situation of children and adolescents in order to enhance decision-making, define and evaluate policies, and inform the populace. UN 19 - تأسيس وتوحيد نظم معلومات وطنية وإقليمية منسَّـقة توفر بيانات مصنفة بشأن حالة الأطفال والمراهقين بغية تعزيز صنع القرارات وتحديد وتقييم السياسات، وإعلام الجمهور.
    10. Ms. Bailey, referring to article 10, said that the failure to provide disaggregated data on the different levels of education made it difficult to determine to what extent there was universal education in Azerbaijan. UN 10 - السيدة بيلي: قالت، بالإشارة إلى المادة 10، إن عدم تقديم بيانات مصنفة بشأن مختلف مراحل التعليم يجعل من الصعب تحديد مدى تغطية مظلة التعليم للجميع في أذربيجان.
    It would also appreciate receiving disaggregated data on trafficking in human beings, the forced clandestine prostitution and exploitation of immigrant women, violence against women, including domestic and sexual violence, and means of redress, including compensation and rehabilitation, provided to the victims UN وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    The Working Group recommended that States ensure the enforcement of laws, the investigation of cases, the prosecution of perpetrators and the protection of victims; address the root causes of such violence and organize educational and awareness-raising programmes; and systematically collect and analyse disaggregated data on violence against women. UN وأوصى الفريق العامل بأن تكفل الدول إنفاذ القوانين والتحقيق في القضايا ومحاكمة الجناة وحماية الضحايا؛ ومعالجة الأسباب الجذرية لهذا العنف وتنظيم برامج للتثقيف والتوعية؛ والقيام بطريقة منهجية بجمع وتحليل بيانات مصنفة بشأن العنف ضد المرأة.
    94.75. Adopt measures to collect disaggregated data on the phenomenon of human trafficking and adopt and implement policies to address it (Egypt); UN 94-75- أن تعتمد تدابير لجمع بيانات مصنفة بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص وأن تعتمد وتنفذ سياسات لمعالجتها (مصر)؛
    It would also appreciate receiving disaggregated data on trafficking in human beings, the forced clandestine prostitution and exploitation of immigrant women, violence against women, including domestic and sexual violence, and means of redress, including compensation and rehabilitation, provided to the victims UN وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    However, it regrets the lack of disaggregated data on a number of specific areas covered by the Convention, such as children in alternative care institutions, children in conflict with the law, children deprived of their liberty, as well as children engaged in prostitution. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن عدد من المجالات المحددة التي تشملها الاتفاقية، من قبيل الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة والأطفال المخالفين للقانون والأطفال المحرومين من حريتهم والأطفال المتعاطين للدعارة.
    Moreover, noting the State party's intention to collect and produce disaggregated data on the implementation of its National Human Rights Plan of Action, the Committee recommends that the State party also collect data on the enjoyment of economic, social and cultural rights by ethnic groups. UN وعلاوةً على ذلك، بينما تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف جمع وإصدار بيانات مصنفة بشأن تنفيذ خطة عملها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع أيضاً بيانات عن تمتع المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The State party should also establish systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population to avoid disproportionate representation of minorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظماً للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين لتفادي التمثيل غير المتناسب للأقليات.
    (d) Provide detailed information on any cases of torture or ill-treatment that occurred during the reporting period, including disaggregated information on the number of complaints, investigations, trials and judgements and on reparation granted to victims. UN (د) أن تقدم معلومات مفصلة عما وقع خلال الفترة قيد الاستعراض من حالات تعذيب وسوء معاملة، تشمل بيانات مصنفة بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات ذات الصلة وعدد الأحكام الصادرة بهذا الشأن وتدابير الجبر المقدمة للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus