"بيانه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • his statement at
        
    • his statement in
        
    • indicated in
        
    • stated in
        
    • described in
        
    • his statement of
        
    • out in
        
    • outlined in
        
    • its statement in
        
    • shown in
        
    • reflected in
        
    • his statement to
        
    • statement in the
        
    The Secretary-General’s remarks in his statement at the beginning of this debate about the need to reconcile universal legitimacy with effectiveness in defence of human rights were most timely. UN وجاءت ملاحظات اﻷمين العام التي وردت في بيانه في بداية هذه المناقشة عن ضرورة توفيق الشرعية العالمية مع فعالية الدفاع عن حقوق اﻹنسان في حينها تماما.
    On the other hand, we fully share the idea expressed by Mr. Dhanapala in his statement at the 242nd meeting: UN من ناحية أخرى، نشاطر تماما الفكرة التي أعرب عنها السيد دانابالا في بيانه في الجلسة 242:
    As for the titles, the issue was not very important, and he asked the representative of China to clarify his statement in that regard. UN أما عن العناوين فالقضية ليست بالغة اﻷهمية، وطلب الى ممثل الصين توضيح بيانه في هذا الصدد.
    However, progress on those benchmarks has been very limited, as indicated in paragraphs 20 to 26 above. UN بيد أن ما أُحرز من تقدم في نطاق هذين المؤشرين كان محدودا جدا، كما سبق بيانه في الفقرات من 20 إلى 26 أعلاه.
    It had nothing to add to what had already been stated in the third periodic report. UN ولا يوجد ما يجب إضافته إلى ما سبق بيانه في التقرير الدوري الثالث.
    A further publication in the pipeline, described in paragraph 27, above, deals with the key elements for programme guidance, and is to be published jointly with UNICEF and other United Nations organizations. UN وهناك منشور آخر قيد الطبع، ورد بيانه في الفقرة ٦٢ أعلاه، يتناول العناصر الرئيسية للتوجيهات البرنامجية، وسوف يشارك في نشره منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Secretary-General Kofi Annan, in his statement of 20 September, implied that the focus could be on the concept of the humanitarian challenge. UN وقد أشار اﻷمين العام، كوفي عنان، في بيانه في ٢٠ أيلول/سبتمبر إلى أن التركيز يمكن أن ينصب على مفهوم التحدي اﻹنساني.
    We also thank Ambassador Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, for his statement at our second meeting. UN ونشكر كذلك السفير سيرجيو دوارتي الممثل السامي لشؤون نزع السلاح على بيانه في جلستنا الثانية.
    I note with satisfaction that, in his statement at this session, President Bush rejected the concept of a conflict of civilizations. UN وألاحظ مع الشعور بالارتياح أن الرئيس بوش، في بيانه في هذه الدورة، رفض مفهوم صراع الحضارات.
    Incidentally, work is going on in this area to implement the Secretary-General's initiative presented in his statement at the opening of this session. UN وبالمناسبة، يجري العمل حاليا في هذا المجال لتنفيذ مبادرة الأمين العام المقدمة في بيانه في افتتاح هذه الدورة.
    We are particularly grateful for his statement in this general exchange of views. UN ونحن ممتنون له خاصة على بيانه في هذا التبادل العام للآراء.
    In his statement in the general debate he referred to a myriad of global problems for which the only viable solution is a unified effort. UN وفي بيانه في المناقشة العامة أشار إلى قدر لا يحصى من المشاكل العالمية التي حلها الصحيح الوحيد جهد موحد.
    In his statement in the general debate, Foreign Minister Antonio Araníbar Quiroga called for a broad understanding of the issues, which would allow for a proper appreciation of the traditional medicinal and cultural uses of the coca leaf, clearly distinguished from cocaine, the demand for which in developed countries creates countless problems. UN وقد دعا وزير خارجية بلادي انطونيو ارنيبار كيويروغا، في بيانه في المناقشة العامة، تفهم واسع النطاق للقضايا، على نحو يسمح بتقدير ملائم للاستعمالات الثقافية والطبية التقليدية لورقة الكوكا، والتمييز على نحو واضح بينها وبين الكوكايين، الذي يثير الطلب عليه في البلدان المتقدمة النمو مشاكل لا حصر لها.
    As has been indicated in the previous sections of this report, many of the Groups' recommendations have been implemented. UN وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين.
    As is indicated in the work plan, this should be the central topic of this Special Rapporteur's third and final report. UN وسيكون هذا الموضوع، كما تم بيانه في خطة العمل، الموضوع الرئيسي الذي سيتناوله المقرر الخاص في تقريره الثالث والنهائي.
    22. The Chairperson, in response to the question regarding the volume of combined reports, said that the 40-page limit for periodic reports, as stated in the new guidelines, also applied to combined reports. UN 22 - الرئيسة: قالت في ردها على السؤال عن حجم التقارير المجمعة، إن حد الأربعين صفحة للتقارير الدورية، كما ورد بيانه في المبادئ التوجيهية الجديدة، ينطبق أيضا على التقارير المجمعة.
    It also welcomed the progress made in implementing the recommendations of the Board of Auditors, which should be described in future reports. UN ورحبت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. وهو الأمر الذي يجب بيانه في التقارير المقبلة.
    In this regard, we deem it necessary that the Secretary-General, in his report to the fifty-third session of the General Assembly, really reflect the concern of Member States, which he clearly stipulated that he would in his statement of 4 November 1997. UN وفي هذا الصدد، نرى من الضروري أن يجسد حقا اﻷمين العام في تقريره إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة شواغل الدول اﻷعضاء التي حدد بوضوح في بيانه في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أنه سيجسدها.
    However, applying the approach taken with respect to premia paid for export credit guarantees, as set out in paragraph 98 of the Summary, the Panel recommends no compensation for loss of the premia. UN ومع ذلك، وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأقساط المدفوعة لضمان الائتمانات التصديرية، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسارة هذه الأقساط.
    The present report reflects the understandings outlined in those earlier reports. UN ويعكس هذا التقرير الفهم الوارد بيانه في تلك التقارير السابقة.
    In its statement in the Committee's general debate, my delegation made its position clear on the issue of anti-personnel landmines. UN لقــد أوضــح وفــد بلادي موقفه إزاء قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في بيانه في المناقشة العامة في اللجنة.
    The result is a decrease in the amount of $217,100, which is shown in annex I. UN وينتج عن ذلك نقصان قدره ١٠٠ ٢١٧ دولار، يرد بيانه في المرفق اﻷول.
    Her delegation requested that its statement be reflected in the summary record. UN ويطلب الوفد الصيني إدراج بيانه في المحضر الموجز للجلسة.
    During his statement to the plenary of the General Assembly, President Karzai presented a very important message, namely, that after 23 years of imposed wars, Afghans are on their way to enjoying peace and benefiting from reconstruction, and that they are determined to take every measure to avoid a relapse into warlordism and lawlessness. UN وقد أرسل رئيس كازاخستان، في بيانه في المناقشة العامــة للجمعية العامة، رسالة هامة جدا، مؤداها أنه بعد 23 عاما من الحروب المفروضة على أفغانستان، بدأ الأفغان مسيرتهم على طريق التمتع بالسلام والانتفاع من الإعمار، وهم مصممون على اتخاذ كل تدبير لتجنب العودة إلى حقبة أمراء الحرب وانعدام النظام.
    And, as many have noted, including the representative of Israel, who said in a statement in the general debate of this Committee: UN وهذا هو ما أشار إليه العديدون هنا، ومن بينهم ممثل إسرائيل، الذي قال في بيانه في المناقشة العامة لهذه اللجنة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus