That framework should enhance ASEAN expertise and make it more easily adaptable to United Nations peacekeeping operations. | UN | وينبغي أن يعزز هذا الإطار خبرة الرابطة ويجعلها تتكيف بيسر أكبر مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
A natural environment with rich biological diversity adapts more easily to change. | UN | والبيئة الطبيعية الغنية بتنوعها البيولوجي تتكيف مع التغير بيسر أكبر. |
They can deal with parties to the conflict more easily than States or international/ regional organizations. | UN | فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية. |
Now, the growth of the Internet and the wider availability of Reuters and similar news vendors means that this information has become much more readily available. Niche market players are thus likely to continue thriving. | UN | أما اليوم، فنمو شبكة الإنترنت وتوافر وكالات بيع الأنباء مثل رويترز ومثيلاتها يعني أن هذه المعلومات قد أصبحت متاحة بيسر أكبر وهكذا، فمن المحتمل أن يستمر ازدهار المتعاملين في المنافذ السوقية المتخصصة. |
Access to drug treatment and treatment facilities was more readily available to men than to women. | UN | ويتاح وصول الرجال الى العلاج ومرافق العلاج من المخدرات بيسر أكبر من وصول النساء . |
Knowledge flows more easily from one developing country to another because it is not the simple acquisition of technology that is important, but its internalization, adaptation and adjustment to local conditions. | UN | وتتدفق المعرفة بيسر أكبر من بلد نام إلى آخر لأن الأمر ليس مجرد الحصول على التكنولوجيا، ولكن يتعلق باستيعابها وتعديلها وتكييفها لتتلاءم مع الظروف المحلية. |
The main and strongest advantage of the IFF is that it does not require universality of participation and thus can be more easily implemented in the short term. | UN | والميزة الرئيسية الأقوى لمرفق المالية الدولية هي أنه لا يحتاج إلى مشاركة عالمية شاملة ومن ثم يمكن تنفيذه بيسر أكبر على المدى القصير. |
Improvements to these two elements could give new impetus to the work of the Council; they could help relations between the Security Council and the General Assembly; and they would allow countries that are not members of the Council to more easily follow its deliberations. | UN | والتحسينات في هذين العنصرين من الممكن أن تعطي قوة دفع جديدة لأعمال المجلس؛ ويمكنها أن تساعد في تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ ومن شأنها أيضا أن تُمكن البلدان التي ليست أعضاء في المجلس من متابعة مداولاته بيسر أكبر. |
In some delegations’ view, that process could be carried out more easily if an international conference was convened at the highest level of representation to deal not only with the task of conceptualization but also to raise international awareness of the problem of terrorism even more and show terrorists everywhere that nations were closely united in fighting that menace. | UN | وترى بعض الوفود أن تلك العملية يمكن أن تتم بيسر أكبر إذا عقد لها مؤتمر دولي على أعلى مستوى من التمثيل لا يقتصر دوره على تحديد مفهوم الإرهاب بل يتناول التوعية بمشكل الإرهاب بقدر أكبر على الصعيد الدولي ويظهر للإرهابيين في كل مكان أن الأمم متحدة تماما في مكافحة هذا التهديد. |
They stressed that rules concerning the nationality of legal persons might be more common in State practice and customary law, thus lending themselves more easily to systematization, in contrast to the striking absence of specific provisions on the nationality of natural persons in the context of State succession in the legislation of the majority of States. | UN | وشددوا على أن القواعد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين قد تكون أشيع في ممارسات الدول وفي القانون العرفي، مما يجعلها تستقيم بيسر أكبر للتنظيم المنهجي، بالمقارنة بالغياب الصارخ ﻷحكام محددة بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في سياق خلافة الدول في تشريع أغلبية الدول. |
While there were certainly areas in which progress was still needed, in so far as there was near unanimity on many of them, he hoped that the resolution to be adopted at the current session would be clear, specific and unambiguous, which would facilitate its implementation and permit its results to be more easily evaluated. | UN | وهناك دون شك بعض الميادين التي لا يزال يجب تحقيق تقدم فيها ولكن طالما أن الكثير منها يحظى بموافقة تكاد تكون إجماعية فإن اﻷمل وطيد في أن يكون القرار الذي يُنتظر اعتماده في الــدورة الحاليــة واضحــا دقيقا ولا ينطوي على أي لبس، اﻷمر الذي سيسهل تطبيقه ويساعد على تقييم نتائجه بيسر أكبر. |
Given the number of instances in which treaties concerning immunities of international organizations do not apply and given also the general character of most treaty provisions, it would be in the interest of all concerned that the rules of international law governing immunities of international organizations should be more easily ascertainable. | UN | بالنظر إلى عدد الأمثلة التي لا تطبَّق فيها المعاهدات المتعلقة بحصانات المنظمات الدولية وبالنظر أيضاً إلى الطابع العام لمعظم أحكام المعاهدات، يكون من مصلحة جميع المعنيين أن يجري التحقق بيسر أكبر من قواعد القانون الدولي المنظِّمة لحصانات المنظمات الدولية. |
The observer noted that many questions related to the applicability of humanitarian law to drone strikes could be more easily resolved if the classification of situations of violence were carried out with a focus on the existing legal criteria. | UN | وأشار المراقب إلى أن العديد من الأسئلة المرتبطة بمدى انطباق القانون الدولي الإنساني على هجمات الطائرات بلا طيار يمكن حلها بيسر أكبر إذا ما تم تصنيف حالات العنف بالتركيز على المعايير القانونية القائمة. |
Therefore, the legislation not only maintains the pronoun " he " to refer to both men and women, but it also includes requirements than can more easily be met by rural workingmen than working women such as, for example, the proof of continuous performance of rural activities. | UN | وبالتالي، فإن التشريع لم يحتفظ بالضمير " هو " فحسب للإشارة إلى الرجل والمرأة كليهما، ولكنه أدرج أيضاً شروطاً يمكن للعامل الريفي أن يلبيها بيسر أكبر من قدرة العاملة الريفية على تلبيتها، ومن هذه الشروط، على سبيل المثال، إثبات أداء أنشطة زراعية بصورة مستمرة. |
It will undoubtedly achieve this goal all the more easily if the long-postponed reforms are successful and reflected in the enlargement of the Security Council to include new or emerging Powers of Europe, Africa, Asia and the Americas -- in sum, in recognition of the true state of the world today. | UN | ولا شك أنها ستحقق هذا الهدف بيسر أكبر إذا نجحت الإصلاحات التي طال تأجيلها وانعكست في توسيع عضوية مجلس الأمن ليضم دولا جديدة أو بازغة في أوروبا وأفريقيا وآسيا والأمريكتين- أو باختصار، أن يُعترف بالصورة الحقيقية لعالم اليوم. |
Before NAFTA had entered into force, the GSP scheme of the United States had been much more flexible than other schemes because, under the GSP scheme, Mexico could more easily export products like carpets, non-woven fabrics, steel plates, etc., but the same products did not qualify for preferential treatment from the European Union. | UN | وقبل بدء نفاذ اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، كان مخطط نظام اﻷفضليات المعمم في الولايات المتحدة أكبر مرونة بكثير من المخططات اﻷخرى، ﻷنه كان يمكن للمكسيك، في إطار مخطط اﻷفضليات المعمم، أن تصدر بيسر أكبر منتجات مثل السجاد، واﻷقمشة غير المحوكة، وألواح الصلب، وما شابه ذلك، ولكن هذه المنتجات ذاتها ليست مؤهلة للمعاملة التفضيلية في الاتحاد اﻷوروبي. |
First, the gender based assignment of household roles restricts the substitution of male and female labour. Second, within the household, males have relatively stronger bargaining power and better access to resources than women and therefore can more easily take advantage of price incentives. | UN | أولا، إن تعيين اﻷدوار على أساس نوع الجنس في اﻷسر المعيشية يحد من عملية الاستبدال في اليد العاملة بين الرجال والنساء؛ ثانيا، يتمتع الرجل داخل اﻷسرة المعيشية بقدرة أكبر من المرأة نسبيا على المساومة والوصول إلى الموارد، وبالتالي فبإمكانه اﻹفادة من حوافز اﻷسعار بيسر أكبر)٢٠(. |
A main objective is to allocate adequate financial benefits to families to help them meet more readily the expenses associated with caring for family members. | UN | ويتمثل أحد أهم أهدافها في تخصيص فوائد مالية كافية للأسر لمساعدتها في تغطية النفقات المرتبطة بتوفير الرعاية لأفراد الأسرة بيسر أكبر. |
These issues are more readily resolved in regard to indigenous communities which can very often show that their particular way of life or culture is, and has for long been, closely bound up with particular lands in regard to both economic and other cultural and spiritual activities, to the extent that the deprivation of or denial of access to the land denies them the right to enjoy their own culture in all its aspects. | UN | ويمكن حل هذه القضايا بيسر أكبر فيما يتعلق بمجتمعات السكان الأصليين التي يمكن في معظم الأحيان أن تبرهن على أن نهجها الخاص في الحياة أو ثقافتها يرتبطان، وظلا لفترة طويلة يرتبطان، ارتباطاً وثيقاً بأراض خاصة فيما يتصل بالأنشطة الاقتصادية والأنشطة الثقافية والروحية الأخرى على السواء، إلى حد أن حرمانهم من الأرض أو حرمانهم من إمكانية استعمال الأرض يحرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة من جميع جوانبها. |
These issues are more readily resolved in regard to indigenous communities which can very often show that their particular way of life or culture is, and has for long been, closely bound up with particular lands in regard to both economic and other cultural and spiritual activities, to the extent that the deprivation of or denial of access to the land denies them the right to enjoy their own culture in all its aspects. | UN | ويمكن حل هذه القضايا بيسر أكبر فيما يتعلق بمجتمعات السكان الأصليين التي يمكن في معظم الأحيان أن تبرهن على أن نهجها الخاص في الحياة أو ثقافتها يرتبطان، وظلا لفترة طويلة يرتبطان، ارتباطاً وثيقاً بأراض خاصة فيما يتصل بالأنشطة الاقتصادية والأنشطة الثقافية والروحية الأخرى على السواء، إلى حد أن حرمانهم من الأرض أو حرمانهم من إمكانية استعمال الأرض يحرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة من جميع جوانبها. |