"بيقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with certainty
        
    • for sure
        
    This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with certainty two to three years in advance. UN ويعترف هذا المؤشر بأنه ليس من العملي دائما تخطيط إنجاز النواتج بيقين قبل ذلك بعامين أو ثلاثة.
    The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. UN ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    3. It is not possible to state with certainty the cost of sick leave for United Nations system organizations. UN 3 - ومن غير الممكن أن تُحدَّد بيقين تكلفة الإجازة المرضية على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    It is not possible to state with certainty the cost of sick leave for United Nations system organizations. UN 3- ومن غير الممكن أن تُحدَّد بيقين تكلفة الإجازة المرضية على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    But we won't know that for sure until I can have a look at it. Open Subtitles و لكننا لن نعرف ذلك بيقين حتى ألقي نظرة عليه
    I can move ahead with certainty that I have never made a decision with the intention of hurting anyone. Open Subtitles يُمكن المُضي قدماً بيقين ذلك أنّني لم أتخذ قراراً أبداً بنيّة إيذاء أي شخص.
    Nobody can say with certainty how Grumps looks. Open Subtitles لا أحد يستطيع القول بيقين .ما هو شكل الكرامبز بالواقع
    It doesn't capture all of the things that can be said, or predicted, with certainty. Open Subtitles إنها لا تقبضٌ على الأشياء التي يُمكنُ أن تُقالٌ أو تُتوقع بيقين.
    None of the authors know with certainty the fate or whereabouts of their loved ones, and none have been able to bury their loved ones' mortal remains in accordance with their beliefs and customs. UN ولا يعلم أي من أصحاب البلاغ بيقين مصير أحبائهم أو أماكنهم، ولم يتمكن أي منهم من دفن رفات أحبائه وفقاً لمعتقداته وعاداته.
    However, it was not possible to state with certainty the cost of sick leave for organizations as the majority did not collect statistics on sick leave. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تحدَّد بيقين تكلفة الإجازات المرضية بالنسبة للمنظمات وذلك لأن أغلبيتها لا تعد إحصاءات عن الإجازات المرضية.
    At the same time, owing to the absence of data or statistics on sick leave, it is not possible to state with certainty the cost of sick leave to United Nations system organizations. UN وفي الوقت نفسه، ونتيجة لعدم توافر بيانات أو إحصاءات متعلقة بالإجازات المرضية، لا يمكن أن تحدَّد بيقين تكلفة الإجازات المرضية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    This definition relies in part on subjective elements that may prove difficult to establish with certainty unless an objective element is added. UN ويعتمد هذا التعريف إلى حد ما على العناصر الذاتية التي قد يَثبُت أن من الصعب البرهنة عليها بيقين ما لم يضَف إليها عنصر موضوعي.
    This definition relies in part on subjective elements that may prove difficult to establish with certainty unless an objective element is added. UN ويعتمد هذا التعريف إلى حد ما على العناصر الذاتية التي قد يَثبُت أن من الصعب البرهنة عليها بيقين ما لم يضَف إليها عنصر موضوعي.
    The international community must move with certainty, and the only certainty on the issue at hand was that an effort was being made to impose regulations on Member States and their institutions of government. UN وبين أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بيقين، والشيء الوحيد الذي يعرف بيقين في المسألة قيد النظر هو أنه يراد فرض أنظمة على الدول اﻷعضاء وعلى مؤسسات الحكم فيها.
    it can be foreseen with certainty that the future child will suffer in an incurable way from a serious disease or malformation and is carried out in the first 16 weeks of pregnancy; or UN `3 ' من الممكن التنبؤ بيقين بأن المولود المقبل سيعاني من مرض خطير لا شفاء منه أو من تشويه وأجري الإجهاض خلال الستة عشر أسبوعاً الأولى من الحمل؛ أو
    Although the worst forms of violence in Northern Ireland had ceased one year earlier, that period was not sufficient to enable the Government to state with certainty that permanent peace had been established. UN وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سنة قد انقضت منذ توقف أخطر أشكال العنف في ايرلندا الشمالية. غير أن هذه المهلة ليست كافية لتتمكن الحكومة من أن تؤكد بيقين أن السلام قد استقر بصورة دائمة في هذا الاقليم.
    However, because the assumptions on which this assertion depends may not be satisfied in practice, the effect of trade liberalization on relative wages cannot be predicted with certainty. UN غير أنه بسبب إمكانية عدم تحقق الافتراضات التي اعتمد عليها هذا التأكيد في الواقع، فإن أثر تحرير التجارة على اﻷجور النسبية قد لا يمكن التنبؤ به بيقين.
    in minute detail, then I shall know the answer with certainty to questions that now I can only speculate on. Open Subtitles في تفاصيل دقيقة. عندها سأعلم الإجابة بيقين على الأسئلة... التي لطالما فكرت بها.
    We don't know for sure it was Maybourne. Open Subtitles نحن لا نعرف بيقين من أنه كان مايبورن
    No, we don't know that for sure. Open Subtitles لا ، نحن لم نكن نعرف ذلك بيقين إنظر..
    Okay, we do not know that for sure. Open Subtitles حسنا ، نحن لا نعرف ذلك بيقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus