"بينت التجربة" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience has shown
        
    • experience shows
        
    Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. UN وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية.
    At the same time, experience has shown the benefits to children of the empowerment and equal participation of women in families and communities. UN وفي الوقت نفسه، بينت التجربة الفوائد التي تعود على الأطفال من تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأسر والمجتمعات المحلية.
    experience has shown that the use of an effective preventive strategy would make it possible to save hundreds of thousands of lives. UN فقد بينت التجربة أن استخدام استراتيجية وقائية فعالة يمكن أن يمكننا من إنقاذ مئات اﻷلوف من اﻷرواح.
    experience has shown that, if it is to succeed, a peacekeeping operation must not only be confined to establishing a ceasefire. UN لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح.
    42. As the above experience shows, this type of cartel investigation has several advantages. UN 42- وكما بينت التجربة أعلاه، فإن هذا النوع من التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية ينطوي على مزايا عدة.
    experience has shown that effective prevention of destructive conflict requires co-operative action before violence erupts. UN لقد بينت التجربة أن المنع الفعال للصراعات المدمرة يتطلب عملا تعاونيا قبل نشوب العنف.
    Furthermore, experience has shown that military forces are not well equipped to carry out police tasks. UN إضافة إلى ذلك، فقد بينت التجربة أن القوات العسكرية غير مجهزة بصورة جيدة للقيام بمهام الشرطة.
    experience has shown that the absence of such guidelines has resulted in different applications among missions. UN وقد بينت التجربة أن عدم وجود مثل هذه المبادئ التوجيهية يسفر عن تطبيقات متباينة بين البعثات.
    As the experience has shown, host-country governments need to help their own firms to become linkage-ready. UN وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك.
    However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. UN ومع ذلك، فقد بينت التجربة أن بناء الشراكات لتنمية المستوطنات البشرية قد يكون معقدا وعسيرا وأحيانا غامضا.
    experience has shown that the traditional type of peace-keeping operation is no longer sufficient. UN لقد بينت التجربة أن الطراز التقليدي من عمليات حفظ السلم لم يعد كافيا.
    experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. UN فقد بينت التجربة أن الخصخصة والتحرير السريعين لا يكفيان لضمان الانتعاش والنمو.
    experience has shown that this has been done very successfully by the Agency. UN وقد بينت التجربة أن الوكالة حققت هذا الهدف بنجاح.
    experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. UN وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام.
    experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. UN وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام.
    While such goals are legitimately the subject of national programmes and policies to achieve sustainable development, experience has shown that national goals should not be converted into targets or quotas for family-planning service providers. UN ورغم أن هذه اﻷهداف تعد، بحق، موضوع البرامج والسياسات الوطنية فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة، فقد بينت التجربة أنه لا ينبغي تحويل اﻷهداف الوطنية الى أغراض أو حصص لمقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    experience has shown that transposing laws from other, more highly-developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. UN وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه.
    experience has shown that transposing laws from other, more highly developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. UN وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه.
    experience has shown that the viability of security sector reform efforts depends on the political environment in which reform is carried out. UN فقد بينت التجربة أن القدرة على مواصلة الجهود المبذولة في مجال إصلاح قطاع الأمن تتوقف على البيئة السياسية التي يتم فيها هذا الإصلاح.
    Stringent and complex rules of origin carry considerable economic risks for LDCs as experience shows that many of these countries have difficulty in managing such rules correctly and effectively. UN ٠٧- وتنطوي قواعد المنشأ الصارمة والمعقدة على مخاطر اقتصادية شديدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا؛ فقد بينت التجربة أن العديد من هذه البلدان يواجه صعوبة في إدارة هذه القواعد على نحو صحيح وفعال.
    As experience shows, even if firms upgrade in these areas, if they remain specialized in those links in the value chain that are subject to fierce competition, there is a high risk that this concentration will lead to " immiserizing " growth. UN فقد بينت التجربة أنه حتى إذا قامت المؤسسات برفع مستواها في هذين المجالين، وتواصل تخصصها في حلقات سلسلة القيمة الخاضعة لمنافسة شرسة، فإن هناك احتمالاً كبيراً بأن يؤدي هذا التخصص إلى " إفقار متنام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus