I am not backing down so I can do sutures all day, while you're in the O.R. | Open Subtitles | أنا لن أتراجع حتى لا أقوم بالحياكة طوال اليوم بينما تكون أنت في غرفة العمليات |
while you're in there today, conduct your interview like an ordinary industrial engineer, and get the bag and then this part is over. | Open Subtitles | بينما تكون هناك اليوم، أجري مقابلتك مثل مهندس صناعي عاديّ، واجلب الحقيبة وسننتهي. |
while you're outside mowing the lawn, you animal! | Open Subtitles | بينما تكون في الخارج تقص العشب أيها الحيوان |
Following consultations within the Bureau of the Ministerial Meeting, it has been agreed that Algeria and Belgium will assist the Chairperson in plenary, whereas the roundtables will be chaired as follows: | UN | وبعد مشاورات عقدت في مكتب الاجتماع الوزاري اتفق على أن تقوم كل من بلجيكا والجزائر بمساعدة رئيس الجلسة العامة بينما تكون رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة على النحو التالي: |
All active, principal and intellectual roles are presented as male roles, whereas the roles of observers and supporting roles are those of women. | UN | وتعرض جميع الأدوار الفعالة والرئيسية والفكرية كأدوار للذكر، بينما تكون أدوار المراقبة والأدوار الثانوية من نصيب المرأة. |
You'll call 911 while she's busy with me. | Open Subtitles | . و أنت اتصلي بالطوارئ بينما تكون مشغولة معي |
In other legal systems, while a security transfer of title is effective, it is not widely used in view of the existence of other non-possessory security rights. | UN | وفي نظم قانونية أخرى، بينما تكون إحالة حق الملكية على سبيل الضمان نافذة فهي ليست مستخدمة على نطاق واسع نظرا لوجود حقوق ضمانية أخرى غير حيازية. |
Second, the renaissance will make certain that these systems take into account African specifics so that, while being truly democratic and protecting human rights, they are nevertheless designed in ways which really ensure that political and peaceful means can be used to address the competing interests of different social groups in each country. | UN | ثانيا، سوف تقتضي النهضة أن تأخذ هذه الأنظمة الخصوصيات الأفريقية في الحسبان، بحيث تكون ديمقراطية وتحمي حقوق الإنسان بالفعل بينما تكون في الوقت ذاته مصممة بأشكال تضمن فعليا إمكانية استخدام الوسائل السياسية والسلمية في معالجة المصالح المتنافسة للفئات الاجتماعية المختلفة في كل بلد. |
My nurse will stay with him during the day while you're at work so you don't have to worry. | Open Subtitles | ممرضتي ستبقى معه خلال النهار بينما تكون انت بالعمل لذا لا تقلق |
I guess it would be good for him to be around other dads and stuff while you're away. | Open Subtitles | اظن انه من الجيد له ان يكون بجوار اباء اخرين بينما تكون بعيدا |
Me sitting in here stuck behind a desk while you're out there having all the fun. | Open Subtitles | أن أجلس هنا خلف المكتب بينما تكون أنت بالخارج تحظى بكل المرح |
To the pool guy, to you while you're sleeping, to the FedEx guy, to the guy that comes and reads the gas meter. | Open Subtitles | إليك بينما تكون نائماً لرجل البريد السريع للرجل الذي يأتي لقراءة عدَّاد الغاز |
Have you thought about putting him in a crate while you're out of the apartment? | Open Subtitles | أفكّرت في وضعه في قفص بينما تكون أنت خارج الشقة ؟ |
Only problem is while you're out feeling like your things are safe, that security man is [bleep] Your wife. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة، هي .. أنّه بينما تكون في الخارج تشعر أنّ ممتلكاتك بأمان، رجل الأمن ذاك |
Well, who's gonna watch her while you're at work? | Open Subtitles | حسنا من سوف يهتم بها بينما تكون بالعمل؟ |
Is there anything else you'd like done while you're out? | Open Subtitles | هل هناك أي شيء آخر تحب أن تفعله؟ بينما تكون غائب عن الوعي؟ |
In addition, it was noted that costs in the context of ERAs would be marginal, whereas the efficiency of the whole procurement administration process would be the benefit to take into account. | UN | وأشير علاوة على ذلك إلى أن التكاليف في سياق المناقصات الإلكترونية ستكون غير ذات أهمية، بينما تكون فعالية عملية إدارة الاشتراء برمتها هي المنفعة التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار. |
Inasmuch as assassination attempt is an explicit instance of terrorism, in a case where an offence involves assassination or assassination attempt, and the culprit, seeking political asylum, claims political motives, whereas the evidence produced by the extradition-seeker government satisfies the competent court, the application of the asylum-seeker shall not be accepted and he/she shall be extradited. | UN | وعندما تنطوي قضية ما على جريمة اغتيال أو محاولة اغتيال، ويدعي فيها المتهم، المطالب باللجوء السياسي، وجود بواعث سياسية، بينما تكون الأدلة التي تقدمها الحكومة المطالبة بالتسليم مرضية للمحكمة المختصة، يرفض طلب اللجوء ويخضع صاحبه للتسليم، لأن محاولة الاغتيال تمثل عملا إرهابيا بينا. |
By insured persons older than 38 years, the condition of the necessary insurance period for the entitlement to disability pension is considered to be fulfilled even in case the period was completed during the last 20 years before the origin of disability; whereas the necessary insurance period is 10 years. | UN | وفيما يخص الأشخاص المؤمَّنين الذين تتجاوز أعمارهم 38 سنة، يُعتبر شرط فترة التأمين الضرورية لاستحقاق معاش الإعاقة مستوفىً حتى في حالة ما إذا كان الفترة أُكملت خلال ال20 سنة الأخيرة قبل الإعاقة؛ بينما تكون فترة التأمين الضرورية هي 10 سنوات. |
She asked me to, uh, put together some baby furniture while she's away. | Open Subtitles | لقد طلبت مني ، أن أضع بعض أثاث الطفل بينما . تكون هي غائبة |
Tonight, while she's asleep, you'll sneak downstairs quietly, go to the study and take one of each kind of wine glass from the shelf. | Open Subtitles | الليلة، بينما تكون نائمة سوف تتسلل إلى الطابق السفلي بشكل هادئ وتأخذ واحداً من كل نوع من كؤوس النبيذ من الرف |
A region has achieved 100 per cent implementation when all reporting States indicate that they have in place the above-mentioned infrastructure for precursor control, while a region in which all reporting States reported having none of those measures in place would have a result of 0 per cent. | UN | وتكون المنطقة قد حققت معدل تنفيذ مقداره 100 في المائة إذا أشار جميع دولها المبلغة إلى امتلاكها للبنية التحتية لمراقبة السلائف المذكورة أعلاه، بينما تكون النتيجة صفرا في المائة إذا أفادت جميع دول المنطقة عن عدم اتخاذها لأي من تلك التدابير. |
The Convention would need to reflect adequately the various concerns of States while being comprehensive enough to cope with the multiple facets of transnational organized crime. | UN | وقيل انه سيلزم أن تعكس الاتفاقية بصورة كافية مختلف شواغل الدول ، بينما تكون شاملة بما يكفي للتصدي للجوانب المتعددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Figures I'd get mangled while the blond bimbo's on duty. | Open Subtitles | تخيلوا أني تشوهت بينما تكون مناوبة المرأة الشقراء الغبية |