"بينما في حالات أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • while in other cases
        
    • while in others
        
    In some cases a short waiting period was imposed before the debtor could be discharged from its liabilities, while in other cases the period was long. UN ففي بعض الحالات تُفرَض فترة انتظار قصيرة قبل أن يتمكن المدين من ابراء ذمته من التزاماته، بينما في حالات أخرى تُفرَض فترة طويلة.
    Some services such as Internet are rented centrally and made available to the various departments, while in other cases, each department chooses it own provider. UN وتؤجر بعض الخدمات مثل خدمة شبكة اﻹنترنت بصورة مركزية، وتتاح لمختلف اﻹدارات، بينما في حالات أخرى تختار كل إدارة الجهة التي تزودها بالمعلومات.
    Often the special representatives of the Secretary-General are also appointed as humanitarian coordinators, while in other cases the functions of resident coordinator and humanitarian coordinator are carried out by the same person. UN وفي أغلب اﻷحوال، يُعين أيضا الممثلون الخصوصيون لﻷمين العام كمنسقين للشؤون اﻹنسانية، بينما في حالات أخرى يتولى مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية شخص واحد.
    In some cases, agreement had already been reached on a text, while in others agreement was yet to be reached. UN وأضاف قائلا إنه في بعض الحالات جرى الاتفاق فعلا على نص، بينما في حالات أخرى لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق.
    In many cases, domestic law and practice run counter to international standards, while in others the information needed to make this assessment is kept secret. UN وفي كثير من الحالات، تتعارض القوانين والممارسات المحلية مع المعايير الدولية، بينما في حالات أخرى تظل المعلومات اللازمة لإجراء هذا التقييم طي الكتمان.
    Some services such as Internet are rented centrally and made available to the various departments, while in other cases, each department chooses it own provider. UN وتؤجر بعض الخدمات مثل خدمة شبكة اﻹنترنت بصورة مركزية، وتتاح لمختلف اﻹدارات، بينما في حالات أخرى تختار كل إدارة الجهة التي تزودها بالمعلومات.
    In some cases the fund would need to cover only the first tier of risks, while in other cases it might need to cover risks above a certain threshold. UN ففي بعض الحالات سيحتاج الصندوق إلى ألا يغطي سوى الفئة اﻷولى من المخاطر، بينما في حالات أخرى قد يحتاج إلى تغطية مخاطر تتجاوز عتبة معينة.
    A number of candidates filed appeals while in other cases political entities decided to replace the excluded candidates. UN وتقدم عدد من المرشحين بطعون أمام محكمة النقض بينما في حالات أخرى قررت كيانات سياسية ترشيح مرشحين آخرين ليحلوا محل المرشحين المستبعدين.
    In some cases, these planes were used to detain individuals in Europe, while in other cases victims of enforced disappearances were transported in and out of Europe. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    In some cases, these planes were used to detain individuals in Europe, while in other cases victims of enforced disappearances were transported in and out of Europe. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    In some cases, these planes were used to detain individuals in Europe, while in other cases victims of enforced disappearances were transported in and out of Europe. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    In some cases, these planes were used to detain individuals in Europe, while in other cases victims of enforced disappearance were transported in and out of Europe. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    In some cases, aircraft were used for reconnaissance purposes or to control and inform troops on the ground, while in other cases air support was used to supply ground troops with additional weapons and ammunition. Several incidents involved aerial bombardment of areas surrounding the villages and/or bombing of civilians and civilian structures within villages themselves. UN وفي بعض الحالات، كانت الطائرات تستخدم لأغراض الاستطلاع أو للسيطرة على القوات على الأرض وإعطائها المعلومات، بينما في حالات أخرى كان الدعم الجوي يستخدم لإمداد القوات الأرضية بالأسلحة والذخيرة الإضافية.() واشتملت عدة حوادث على قذف جوي للمناطق المحيطة بالقرى/أو إلقاء القنابل على المدنيين والمنشآت المدنية داخل القرى ذاتها.
    182. In some cases, homeworkers own their own tools, while in others the employer provides the tools on loan or on a hire-purchase basis. UN ١٨٢ - وفي بعض الحالات، يكون العاملون من منازلهم مالكين ﻷدواتهم، بينما في حالات أخرى يتولى رب العمل توفير اﻷدوات على أساس القرض أو شراء المؤاجرة.
    The Claimants have provided sufficient evidence of the impossibility of continuing to perform work after 2 August 1990, based on the departure of employees - in some cases shortly after 2 August 1990, while in others not until January 1991. UN وقدم أصحاب المطالبات أدلة كافية على استحالة مواصلة أداء أعمالهم بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، استنادا إلى رحيل الموظفين - في بعض الحالات بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بفترة وجيزة، بينما في حالات أخرى ليس إلا حتى حلول شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus