The Mission found that while the budget for 2000 should have been 981 million quetzales, 1,225.4 million were actually spent. | UN | فقد تبين للبعثة أنه بينما كانت الميزانية المقررة لتلك السنة 981 مليون كيتزال، بلغت 225.4 1 مليون كيتزال. |
She was at the corner table while the band set up. | Open Subtitles | لقد كانت على الطاولة في الزاوية بينما كانت الفرقة تستعد. |
Moms had me while she was doing time up in Folsom. | Open Subtitles | لقد ولدتني أمي بينما كانت تقضي فترةَ عقوبةٍ في فولسوم |
See, I was afraid... that she might have had a little time while she was lying there. | Open Subtitles | كا ترين فقد كنت خائفاً أنه ربما كان لديها بعض الوقت بينما كانت ممدة هناك |
The Civil Code and Penal Code applied only to married women, whereas formal marriages were in the minority in Haiti. | UN | ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي. |
And while it was working, he was his old self. | Open Subtitles | و بينما كانت تنجح , كان يتقمص شخصيته القديمة |
while the fast-food revolution was sweeping the nation, the rate of cancer deaths in America was continuing to rise. | Open Subtitles | لإطعام أنفسهم و عائلاتهم. بينما كانت ثورة الوجبات الجاهزة تكتسح الأمّة، كانت معدلات وفيات السرطان في أمريكا |
The radio talk shows were targeted at the public, while the workshops were targeted at traditional leaders and service providers. | UN | وكانت العروض الإذاعية موجهة إلى الجمهور، بينما كانت حلقات العمل موجهة إلى القادة التقليديين ومقدمي الخدمات. |
The first involved a Thai victim, while the second involved three Sri Lankan victims. | UN | وكانت الأولى تتعلق بضحية من تايلند، بينما كانت الثانية تتعلق بثلاث ضحايا من سري لانكا. |
At the time of reporting, an amount $114 had been recovered from two of the cases while the remaining three cases were still under investigation. | UN | وعند إعداد التقرير كان قد استرد مبلغ 114 دولارا من حالتين بينما كانت التحقيقات لا تزال جارية في الحالات الثلاث الأخرى. |
Additionally, during the fourth quarter of 2007, the Tribunal started a new trial while the judgment of another trial was in drafting phase, thus increasing the number of active trials to a record number of eight trials. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت المحكمة خلال الربع الأخير من عام 2007 محاكمة جديدة بينما كانت الأحكام الخاصة بمحاكمة أخرى لا تزال في مرحلة صياغة، فزاد عدد المحاكمات الجارية ليبلغ رقما قياسيا هو ثماني محاكمات. |
Piracy attacks have taken place in certain geographical hotspots, not in the open sea, but in territorial waters, while the ships were at anchor or berthed. | UN | ووقعت حوادث القرصنة في بعض المناطق الجغرافية المضطربة، ليس في البحر المفتوح بل في المياه الإقليمية بينما كانت السفن تدخل المرسى أو راسية. |
One day while she was at work, he packed up and disappeared. | Open Subtitles | في يوم ما بينما كانت هي بالعمل جمع أغراضه و اختفى |
what,dad took the final plunge while she was blowing out her candles? | Open Subtitles | ماذا , أبي التقط نفسه الأخير بينما كانت هي تطفئ الشمع؟ |
And one day, while she was in a tree... the curious little bear wanted to climb to the top. | Open Subtitles | وفي يوم من الأيام، بينما كانت جالسة بجانب شجرة أرادت الدبة الصغيرة الفضولية أن تتسلق لقمة الشجرة |
With her own necklace while she was doing needlepoint. | Open Subtitles | بقلادتها التي كانت ترتديها بينما كانت تقوم بالتطريز |
Thus, whereas distribution plan V sets the ratio of pharmaceuticals and medical supplies to medical equipment at 40 to 60 per cent, the current ratio is 30 to 70 per cent. | UN | وهكذا بينما كانت نسبة اﻷدوية واﻹمدادات الطبية للمعدات الطبية ٤٠ إلى ٦٠ في المائة في إطار الخطة الخامسة للتوزيع، فإن النسبة الحالية هي ٣٠ إلى ٧٠ في المائة. |
The length of the alternative service at the time was 24 months, whereas the length of normal military service was 12 months. | UN | وكانت مدة هذه الخدمة آنذاك هي 24 شهراً بينما كانت مدة الخدمة العسكرية العادية 12 شهراً. |
There was no talk then -- as there is today -- about saving Africa, while it was being ruthlessly pillaged. | UN | ولم يكن هناك كلام حينئذ - كما هو اليوم - عن إنقـــاذ أفريقيـــا، بينما كانت تُنهب بلا رحمة. |
Yes, the bride wanted the best wedding money could buy, but as she left the altar, it suddenly occurred to her... | Open Subtitles | .. أجل ، أرادت العروس أفضل زفاف يمكن إقامته بالمال ولكن بينما كانت تغادر المذبح .. خطر ببالها فجأة |
have you ever fired a gun whilst in high speed pursue? | Open Subtitles | آسبق آن آطلقت بمسدسين بينما كانت الطلقات تتابع بسرعه عالية |
As the Japanese shells tear through the sky overhead, | Open Subtitles | بينما كانت القذائف اليابانية تخترق السماء من فوقنا، |
You think maybe she made a mistake when she was developing this? | Open Subtitles | انت تظن انها ربما ارتكبت خطأ بينما كانت تحمض ذلك ؟ |
In 2004, there were 86 boys and 9 girls in guest homes, as compared with a total of 76 boys and 9 girls in 2002. | UN | بلغ عدد الأبناء في بيوت الضيافة 86 ابن خلال عام 2004 و9 ابنة بينما كانت في السابق 76 ابن خلال عام 2002 و9 ابنة. |
The autopsy disclosed, inter alia, that two bullets had been fired at Ms. Hernandez from close range and that she had been lying on her back when she was shot. | UN | وكشف تشريح الجثث أموراً منها أن رصاصتين أُطلِقتا على السيدة هيرنانديس من مسافة قريبة بينما كانت مستلقية على ظهرها. |
He forces me to serve him, while my family watches. | Open Subtitles | لقد اجبرنى على خدمته بينما كانت عائلتى تراقب ذلك |
Your mother told me to do it while she was away at her sister's. | Open Subtitles | قال أمك لي للقيام بذلك بينما كانت بعيدا في أختها. |