"بينما يعتبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • while
        
    • whereas
        
    The construction sector is also an important contributor to the economy, while the farming and fishing sectors are relatively well developed. UN ويساهم قطاع البناء أيضا إسهاما كبيرا في الاقتصاد، بينما يعتبر قطـاع الزراعة وصيد الأسماك متطوران على نحو جيد نسبيا.
    Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. UN إذ أن هذا النظام محفوف بخطر استعماله بصورة سيئة، بينما يعتبر الترتيب الحالي بسيطا ومنطقيا.
    Generally speaking, the Hema are perceived to be associated with livestock raising, while the Lendu are perceived to be associated with agriculture. UN وبوجه عام، يعتبر الهيما ممن يعملون في تربية الماشية، بينما يعتبر الليندو من أهل الزراعة.
    while the men of the household think that it's beneath their honour. Open Subtitles بينما يعتبر رجال الأسرة أن ذلك ينتهك حرمتهم
    The Federal Criminal Police Office and the Federal Border Police report to the Federal Ministry of the Interior, whereas the Central Office of the German Customs Investigation Service reports to the Ministry of Finance. UN ويعتبر المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية وشرطة الحدود الاتحادية تابعان لوزارة الداخلية الاتحادية، بينما يعتبر المكتب المركزي لدائرة التحقيقات الجمركية الألمانية تابعا لوزارة المالية.
    National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification. UN تعتبر إعادة التوحيد الوطني سببا لتحقيق استقلال أمتنا، بينما يعتبر مبدأ الاستقلال الوطني المبدأ اﻷساسي غير القابل للتصرف بالنسبة ﻹعادة التوحيد.
    Australia's view is that while that is a very important element of the idea it is unduly restrictive, and that the concept of peace-building should assume a much more prominent place in our thinking about the international community's role and responsibilities. UN وترى استراليا أنه بينما يعتبر هذا عنصرا بالـغ اﻷهمية من عناصر الفكرة، إلا أنـه محـدود أكثـر ممـا يجب، وأن مفهوم بناء السلم ينبغي أن يحتــل مكانــا أبـرز في تفكيرنا حول دور المجتمع الدولي ومسؤولياته.
    :: while its lack of inclusiveness and legitimacy is a major limitation of the G20, the United Nations has shortcomings, too. UN :: بينما يعتبر الافتقار إلى الشمولية والمشروعية من أبرز مواطن الضعف في مجموعة العشرين، فإن الأمم المتحدة بدورها لا تسلم من العيوب.
    The Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) is also not represented in the permanent category, while Asia, with only one permanent seat, is underrepresented. UN ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي محرومة أيضا من التمثيل في الفئة الدائمة، بينما يعتبر تمثيل آسيا دون المستوى المناسب لأنها ليس لها سوى مقعد دائم واحد.
    In Africa, Asia, Europe and Oceania, opioids are ranked as the main drug type associated with drug-related deaths, while in the Americas it is cocaine. UN وفي أفريقيا وآسيا وأوروبا وأوقيانوسيا، تُصنَّف شبائه الأفيون باعتبارها المخدِّر الرئيسي المقترن بالوفيات الناجمة عن المخدِّرات، بينما يعتبر الكوكايين في القارة الأمريكية هو ذلك المخدِّر.
    She believes that, while corruption is a multifaceted phenomenon which is difficult to prevent, detect and sanction, measures can still be taken to provide an environment and conditions in which corruption can be identified and addressed. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه بينما يعتبر الفساد ظاهرة متعددة الأوجه يصعب منعها وكشفها والمعاقبة عليها، فإنه لا يزال من الممكن اتخاذ تدابير لتهيئة بيئة وظروف مواتية لتحديد حالات الفساد والتصدي لها.
    while this is useful in presenting stylized facts, it is often the case perceptions often differ from facts and the former can have a profound impact on the attitudes as well as behaviour of policy makers. UN بينما يعتبر ذلك مفيدا في تقديم حقائق منظمة، فإن المدركات تختلف في الغالب عن الحقائق وقد يكون للأولى أثر عميق على مواقف وسلوك صناع السياسة.
    Secondly, while providing advice is both logical and natural for a body that is defined as an advisory body, there is a need to also listen to those whom we wish to assist. UN ثانيا، بينما يعتبر تقديم المشورة منطقيا وطبيعيا بالنسبة لهيئة معرّفة بوصفها هيئة استشارية، هناك حاجة للاستماع أيضا إلى من نريد مساعدتهم.
    69. while there was some logic in the proposal to lift restrictions on movements between staff categories and between Headquarters and the field, the Russian delegation did not concur with it. UN 69 - وأشار إلى أن الوفد الروسي بينما يعتبر الاقتراح برفع القيود المفروضة على التحركات بين فئات الموظفين وبين المقر والميدان منطقيا بعض الشيء، فإنه لا يوافق عليه.
    It is alleged that they cannot legally celebrate their marriages, which are deemed to constitute concubinage, while the children born of such unions are regarded as illegitimate. UN وهم لا يستطيعون، حسبما ذُكر، الاحتفال بشكل قانوني بزيجاتهم التي تعتبر ضربا من التسري، بينما يعتبر الأطفال الذين يولدون نتيجة هذا القران، ومن ثم خارج إطار الزواج المعترف به قانوناً، أبناء غير شرعيين.
    The President of the Constitutional Court said that what is important is the fact that mention of religion is not compulsory, while the Under-Secretary for Foreign Affairs and the Promotion of Turkey considers this to be an anachronism. UN وأعلن رئيس المحكمة الدستورية أن المهم في الأمر هو أن الإشارة إلى الدين غير إلزامية، بينما يعتبر وكيل وزارة الخارجية والنهوض بتركيا أنها ممارسة تعود إلى الماضي.
    It is alleged that they cannot legally celebrate their marriages, which are deemed to constitute concubinage, while the children born of these unions are regarded as illegitimate. UN وهم لا يستطيعون، حسبما يزعم، الاحتفال بشكل قانوني بزيجاتهم التي تعتبر ضربا من التسري، بينما يعتبر الأطفال الذين يولدون نتيجة هذا القران أبناء غير شرعيين.
    However, in commenting on a draft of the present report, the Office of Legal Affairs stated that while the view of the Office of Internal Oversight Services on this issue was a reasonable one, the interpretation by the Department of Political Affairs of the contract was not unreasonable. UN غير أن مكتب الشؤون القانونية قال في تعقيب له على مسودة التقرير الحالي إنه، بينما يعتبر رأي مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذا الشأن معقولا، فإن تفسير إدارة الشؤون السياسية للعقد كان بعيداً عن الشطط.
    while the level of aid is critical for supporting the reconstruction process, the quality of aid is equally important. UN 35- بينما يعتبر حجم المعونة أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لدعم عملية إعادة البناء، فإن نوعية المعونة لا تقل أهمية.
    The right of colonial peoples to self-determination could not be displaced by a competing territorial sovereignty claim, since a territorial claim was a unilateral claim of a right, while the right to self-determination was an inalienable and sacred right under the Charter of the United Nations. UN وقال إن حق الشعوب المستعمرة في تقرير المصير لا يمكن نزعه بسبب ادعاءات السيادة الإقليمية، نظرا إلى أن هذه الادعاءات تعتبر إعلانا عن الحق من جانب واحد، بينما يعتبر الحق في تقرير المصير غير قابل للتصرف، وحقا مقدسا بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    27. The loss of nationality is the consequence of an individual's voluntary act, whereas denationalization is a State decision of a collective or individual nature. UN 27 - وفقدان الجنسية هو الأثر المترتب على عمل يقوم به الفرد بإرادته بينما يعتبر التجريد من الجنسية قرارا من الدولة سواء كان ذا طابع فردي أو ذا طابع جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus