"بين أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • between a
        
    • between one
        
    • between an
        
    • between any
        
    • between someone
        
    She asked whether the State party had ever been faced with a conflict between a rule of humanitarian law and the provisions of article 4. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد واجهت من قبل تعارضاً بين أحد قواعد القانون الإنساني وأحكام المادة 4.
    A number of RIAs contain detailed rules that provide for international arbitration of disputes between a party and an investor of another party. UN ويتضمن عدد من صكوك الاستثمار الإقليمية قواعد مفصلة تنص على التحكيم الدولي في النزاعات الناشئة بين أحد الأطراف ومستثمري الأطراف الأخرى.
    Marriage between a Bantu and a pygmy is taboo and is not accepted by society; UN فالزواج بين أحد أفراد البانتو وإحدى نساء الأقزام أو العكس يعتبر من المحرمات، ويصبح هذا الزوج أو ذلك مقصيا اجتماعيا؛
    The Commission has also identified a potential link between one other investigation and the Hariri case. UN وحددت اللجنة أيضاً صلة محتملة بين أحد التحقيقات الأخرى وبين قضية الحريري.
    The atmosphere was also rendered difficult as a result of mutual suspicion and mistrust between the parties, as well as between one party and the Mediation Team. UN وتعكر مناخ المفاوضات بسبب الريبة وعدم الثقة المتبادلين بين الأطراف، وكذلك بين أحد الأطراف وفريق الوساطة.
    It was at that point that the original dispute between an individual and a State fell within the scope of public international law. UN وهذه هي المرحلة التي يدخل فيها النزاع الأصلي بين أحد الأفراد وإحدى الدول في نطاق القانون الدولي العام.
    The Holy Koran says that " the Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and so have the believers; all believed in Allah and His Angels and His Books and His Messengers, saying, we make no distinction between any of his Messengers " . UN ولذلك يؤمن المسلمون بكل الرسل والأنبياء الذين سبقوهم ويحترمونهم؛ قال تعالى " آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله " .
    Improper contact between a juror and nonparticipant is considered jury misconduct, Open Subtitles التواصل الخاطئ بين أحد المحلّفين وشخص غير مشارك يعتبر سوء تصرّف من هيئة المحلفين
    The issues in this case were two-fold: (i) whether a court could assist an arbitration tribunal in obtaining discovery evidence from third parties before the arbitration hearing; and (ii) whether the arbitration tribunal had jurisdiction to require the production of a confidential agreement between a party to the dispute and a third party. UN تنطوي المسائل المطروحة في هذه القضية على شقين: `1`ما إذا كان من الممكن أن تساعد محكمةٌ هيئةَ تحكيم في الحصول على أدلة تحرٍ من أطراف ثالثة قبل جلسة استماع التحكيم؛ و`2`ما إذا كانت هيئة التحكيم لديها اختصاص قضائي لتطلب تقديم اتفاق سري بين أحد طرفي النزاع وطرف ثالث.
    The Committee also wished to know whether, in the event of a conflict between a provision of the Convention and domestic law, the Constitution stated which prevailed. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كان الدستور يحدد أي الأحكام تكون لها الأسبقية في حالة وجود تضارب بين أحد أحكام الاتفاقية والقانون المحلي.
    If a State sees regular association between a drug trafficker and Taliban commanders, the Team believes it should submit the name for listing. UN وإذا ما رأت دولة ما وجود صلة منتظمة بين أحد تجار المخدرات ومقاتلي الطالبان، فإن الفريق يظن أنه ينبغي لها أن تبلغ اسمه لإدراجه في القائمة.
    The relationship between the original treaty and the inter se agreement could sometimes be conceived as those between a minimum standard and a further development thereof. UN والعلاقة بين المعاهدة الأصلية والاتفاق فيما بين الدول يمكن تصورها أحياناً على أنها العلاقة بين أحد المعايير الدنيا ومواصلة تطويره.
    FAO drew attention to a dispute that had arisen between a staff member and a supervisor because of what the staff member had felt was an unreasonable language requirement set UN وتبيِّن الفاو من جهتها أن خلافاً نشب بين أحد الموظفين والمشرف عليه حول شرط لغوي فرضه الأخير وكان في رأي الموظف المعني غير مقبول.
    63. Allegations of conflict of interest and collusion between a staff member and parties from which UNDP rented premises. UN ٣٦ - ادعاءات بوجود تضارب في المصالح وتواطؤ بين أحد موظفي البرنامج وأطراف يستأجر البرنامج أماكن عمل منهم.
    We need to create a link between one of our conscious minds and the boy's. Open Subtitles علينا إنشاء رابطة بين أحد عقولنا الواعية و بين عقله الواعي.
    Two hours ago, we intercepted a call between one of the counterfeiters and a customer we believe to be Oleg Zhulov. Open Subtitles قبل ساعتين ، اعترضنا مكالمة بين أحد المزورين و شخص ..
    Maybe there's a connection between one of these guys and our hackers. Open Subtitles ربما هناك صله بين أحد هؤلاء و أحد متسللينا
    It is true that treaties between one of the Contracting Parties and third States may be taken into account for the purpose of clarifying the meaning of a treaty's text at the time it was entered into. UN صحيح أن المعاهدات المبرمة بين أحد الأطراف المتعاقدة ودول ثالثة يمكن أن تؤخذ في الحسبان لغرض توضيح معنى نص المعاهدة وقت الانضمام إليها.
    Accordingly, on 15 April, UNHCR had inaugurated a free, one-way, UNHCR-operated telephone service between one of the camps and the Territory. UN وبناء على ذلك، دشّنت المفوضية في 15 نيسان/أبريل خدمة هاتف مجانية باتجاه واحد بين أحد مخيمات اللاجئين والإقليم.
    If settled to the satisfaction of all concerned in internal, non-litigious proceedings, a dispute between an international civil servant and his hierarchical superiors would no longer have to be brought before the ILO or United Nations Administrative Tribunals. UN 10 - فلو أن نزاعا بين أحد موظفي الخدمة المدنية ورؤسائه في العمل قد سوي بما يرضي الجميع من خلال إجراءات غير تنازعية، فلن يتعين عرضه على أي من المحكمتين الإداريتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة.
    (b) Should there be any discrepancy between the rights and freedoms specified in any of these instruments, or between any of these and the rights and freedoms specified in any other legal provisions in force, the provision providing the greater protection for human rights and fundamental freedoms shall be applied. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    If it's a choice between someone who's dying or the rest of the team... it's not much of a choice. Open Subtitles إذا كان الخيار بين أحد الذي يحتضرأوبقيةالفريق.. فإنه ليس خيار متاح جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus