"بين أشخاص من" - Traduction Arabe en Anglais

    • between persons of
        
    • among persons of
        
    • between people of
        
    • between people from
        
    Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The law punishes sexual activity between persons of the same sex. UN وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    They are chosen from among persons of both sexes, who are over 30 years old, hold Algerian nationality and are nominated on the basis of their interest in children's issues and their competence. UN ويختارون من بين أشخاص من كلا الجنسي، على أن يكونوا بالغين أكثر من ثلاثين عاماً ومن ذوي الجنسية الجزائرية ويعرف عنهم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال ويُشهد لهم بالكفاءة.
    Due to the application of religious law in matters of marriage and divorce, neither civil marriages nor marriages between people of different religions are performed in Israel. UN نظرا لتطبيق القوانين الدينية في مسائل الزواج والطلاق لا يوجد في إسرائيل زواج مدني ولا زواج بين أشخاص من ديانتين مختلفتين.
    How did that apply in relation to marriages between people from different ethnic groups and religions? What kind of social obstacles arose in that connection? UN فكيف ينطبق هذا على حالات الزواج بين أشخاص من مختلف الجماعات العرقية والديانات؟ وما نوع العراقيل الاجتماعية التي تظهر في هذا الصدد؟
    The High Court in New Delhi struck down a law criminalizing sexual contact between persons of the same sex. UN وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The prevailing promiscuity between persons of different nationalities and different backgrounds does, however, give rise to tensions. UN ويشجع الاختلاط بين أشخاص من جنسيات وأوساط اجتماعية ثقافية مختلفة، ما يؤدي، رغم ذلك، إلى ظهور توترات.
    Resistance to its approval is strong, but the Brazilian justice system is moving ahead and has already recognized the union between persons of the same sex in various sentences that guarantee homosexual couples rights. UN وهناك مقاومة شديدة ضد الموافقة عليه، إلا أن نظام العدالة البرازيلي يمضي قدما وقد سبق له أن اعترف بالاقتران بين أشخاص من نفس الجنس في أحكام متنوعة تضمن حقوق الأزواج المثليين.
    The same law prohibits sexual harassment between persons of the same sex at the place of work. UN ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس.
    They typically prohibit either certain types of sexual activity or any intimacy or sexual activity between persons of the same sex. UN وهي تحظر بشكل عام إما بعض أنواع النشاط الجنسي أو أي حميمية أو نشاط جنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    It was alarmed about the situation of LGBT rights and the harsh prosecutions in cases of consensual relations between persons of the same sex. UN وقالت إنها تشعر بالجزع إزاء حالة حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء الملاحقات القاسية في حالات العلاقات بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The fact remained, however, that the Criminal Code criminalized sexual relations between persons of the same sex, that repeal of the relevant provisions was not currently a subject of public debate and that Ethiopian society was not progressing towards the decriminalization of homosexuality. UN ومع ذلك، ينص قانون العقوبات على تجريم العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، ولا تخضع مسألة إلغاء الأحكام ذات الصلة لنقاش عام في الوقت الحاضر، وليس هناك تطور في المجتمع الإثيوبي نحو نزع صفة التجريم من المثلية الجنسية.
    Sexual relations between persons of the same sex UN علاقات جنسية بين أشخاص من نفس الجنس
    It would be necessary to decriminalize consensual sex between persons of the same sex before any decision can be taken on the issue of allowing condoms in prison. UN وقد يكون من الضروري رفع التجريم عن الممارسة الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس قبل التمكن من اتخاذ أي قرار بشأن مسألة السماح بالواقيات الذكرية في السجن.
    Sweden also noted that consensual sexual activity between persons of the same sex is forbidden by law and asked whether the Government planned to change or repeal that law. UN ولاحظت السويد أيضاً أن الممارسة الجنسية التوافقية بين أشخاص من نفس الجنس أمر ممنوع بموجب القانون، وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لتغيير أو إلغاء هذا القانون.
    Bill No. 1.151 addresses civil unions between persons of the same sex and is under the National Congress exam since 1995. UN ويتناول مشروع القانون رقم 1151 الاقتران المدني بين أشخاص من نفس نوع الجنس، وهو قيد النظر لدى الكونغرس الوطني منذ عام 1995.
    He was convicted of " sexual relations between persons of the same sex " with the aggravating circumstances of committing the offence against a minor and sentenced to 4½ years' imprisonment. UN وقد أدين في جريمة " العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس " بظرف مشدد هو ارتكاب الجريمة ضد قاصر وحكم عليه بالسجن أربع سنوات ونصف.
    It is prohibited to found a family if a person's inability is established by court (art. 34) or among persons of one sex (art. 35) or among near relatives - sisters and brothers (the same article). UN ويحظر تأسيس أسرة إذا ثبت عدم أهلية شخص ما بموجب قرار من المحكمة )المادة ٣٤( أو بين أشخاص من ذات الجنس )المادة ٣٥( أو بين أقرباء قريبين/ الشقيقات واﻷشقاء )المادة ذاتها(.
    109.20. Eliminate the legislation which criminalizes sexual relations among persons of the same sex, as well as all legislation which discriminates on the basis of sexual orientation, particularly in the Aceh province, where since the establishment of the Sharia Law in 2002 these kind of relations are not allowed (Spain); UN 109-20- إلغاء التشريعات التي تجرم العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، وجميع التشريعات التي فيها تمييز على أساس الميل الجنسي، ولا سيما في مقاطعة آتشي، التي لا يُسمح فيها بهذا النوع من العلاقات منذ بدء تطبيق أحكام الشريعة في عام 2002 (إسبانيا)؛
    Ms. Evatt had asked questions concerning marriage between people of different religions. UN ٥- وسألت السيدة إيفات أسئلة عن الزواج بين أشخاص من أديان مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus