"بين أشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the most
        
    • among those most
        
    • amongst the
        
    • of the most
        
    • between the most
        
    • the highest
        
    • among the worst
        
    • severely
        
    • the most serious
        
    among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. UN ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. UN إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    The integration of a gender perspective throughout was essential to success, as women were among those most severely affected by poverty. UN ومن ضرورات النجاح إدماج منظور ﻷمور الجنسين في كل شيء ﻷن المرأة من بين أشد المتضررين من الفقر قسوة.
    Within this focus, emphasis must be placed on women, children and elderly people, who are among the most vulnerable groups. UN إلى جانب ذلك، يجب التأكيد على النساء والأطفال والعجائز، الذين هم من بين أشد المجموعات ضعفا.
    The Government was aware that those women were among the most vulnerable and at risk and required protection. UN وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    among the most serious present dangers to peace and security is the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ومن بين أشد الأخطار الحالية على السلام والأمن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها.
    :: Respondents in the developing countries were among the most critical of their government's actions in this respect. UN :: كان المجيبون في البلدان النامية من بين أشد المنتقدين لأعمال حكوماتهم في هذا الصدد.
    Pacific small island States are among the most geographically isolated countries. UN فالدول الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ هي من بين أشد البلدان انعزالا من الناحية الجغرافية.
    The Assembly also voiced concern that girls were among the most adversely affected by poverty and armed conflict. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها من أن البنـات هن من بين أشد الضحايا تضررا من الفقر والصراع المسلح.
    Anti-personnel landmines are among the most inhumane weapons devised by man. UN الألغام البرية المضادة للأفراد تندرج بين أشد الأسلحة وحشية التي صممها الإنسان.
    Men, women and children caught up in conflicts or other disasters were among the most vulnerable people and the Organization had a special duty of care for them. UN فالرجال والنساء والأطفال الذين يجدون أنفسهم محشورين وسط الصراعات أو كوارث أخرى هم من بين أشد الناس ضعفا وأن على المنظمة واجبا خاصا في رعايتهم.
    The unemployed are among the most vulnerable in society and are therefore prone to poverty. UN والعاطلون عن العمل هم من بين أشد الناس ضعفا في المجتمع وهم عرضة، إذن، للفقر.
    In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. UN وفي عام 2007، كانت إيطاليا من بين أشد أنصار اتباع نهج جديد إزاء مشروع القرار.
    among those most heavily affected were Brazil, Chile and Peru; Venezuela continued to record a net outflow. Five others, notably Argentina, managed to increase their external financing. UN وكانت البرازيل وبيرو وشيلي من بين أشد البلدان تأثرا؛ أما فنزويلا فظلت تسجل تدفقا صافيا إلى الخارج، بينما استطاع خمسة بلدان أخرى، أبرزها اﻷرجنتين، زيادة تمويلها الخارجي.
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Older women and men are often the backbone of family and community, yet they are still amongst the poorest of the poor. UN يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً.
    My country is one of the most deficient in freshwater resources, and we risk running out of water in the next 25 years. UN إن بلدي من بين أشد البلدان نقصا في موارد المياه العذبة، ونواجه خطر نفاد المياه في السنوات الخمس والعشرين المقبلة.
    Inequality in the fight against AIDS is an injustice which further widens the gap between the most vulnerable sectors and those who possess the necessary resources. UN وانعدام المساواة في مكافحة الإيدز ظلم يزيد من اتساع الفجوة بين أشد القطاعات تعرضا والقطاعات التي تملك الموارد الضرورية.
    Among the highest risks facing the project are the following: UN ومن بين أشد المخاطر التي يواجهها المشروع ما يلي:
    Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus