Instead, contracts were arrived at between employers and labour agencies, which in turn charged the workers excessive fees. | UN | بل إن العقود تُبرم بين أصحاب العمل ووكالات التشغيل التي تتقاضى بدورها من العمال رسوماً مفرطة. |
It was decided to organize bilateral bargaining between employers and trade union representatives concerning the minimum wage issue. | UN | وقرر تنظيم مفاوضات ثنائية بين أصحاب العمل وممثلين عن نقابات العمال بشأن مسألة الحد الأدنى للأجر. |
The Ministry of Labour can also consider disputes between employers and migrant worker employees. | UN | وبإمكان وزارة العمل أيضا أن تنظر في المنازعات التي تنشأ بين أصحاب العمل والمهاجرين العاملين. |
Inspectors will intervene to settle problems between employers and employees. | UN | ويتدخل المفتشون لتسوية المشاكل بين أصحاب العمل والموظفين. |
We have seen how the alarming risk to business posed by HIV infection has, through treatment, been transformed into an opportunity for ensuring wellness in the workforce and building trust and respect between employer and employee. | UN | ورأينا كيف تم تحويل الخطر الذي شكّلته الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على قطاع الأعمال، إلى فرصة لكفالة تعافي بيئة العمل، ولبناء الثقة والاحترام بين أصحاب العمل والموظفين، عبر العلاج. |
As noted already, terms and conditions of employment were matters for negotiation between employers and employees within the framework of the former Act. | UN | وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً. |
Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. | UN | وعلى الحكومات أيضا كفالة أن تكون استحقاقات نظم المعاشات مضمونة وقابلة للتحويل بين أصحاب العمل. |
Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. | UN | وعلى الحكومات أيضا كفالة أن تكون استحقاقات نظم المعاشات مضمونة وقابلة للتحويل بين أصحاب العمل. |
Clearly, discussion on conditions of work should involve a more direct dialogue between employers and employee representatives, and there should be a greater role for employees in the formulation and implementation of company policies. | UN | ومن الواضح أن مناقشة ظروف العمل ينبغي أن تنطوي على حوار أكثر مباشرة بين أصحاب العمل وممثلي الموظفين، كما ينبغي أن يعطى دور أكبر للموظفين في صياغة وتنفيذ سياسات الشركات. |
At the institutional level, a labour tribunal settles disputes between employers and workers. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، هناك محكمة للعمل تتولى البت في المنازعات بين أصحاب العمل والعاملين. |
Many countries encourage and foster partnerships between employers, workers and educational institutions. | UN | وتشجع بلدان كثيرة الشراكات بين أصحاب العمل والعمال والمؤسسات التعليمية وترعى هذه الشراكات. |
concluding and applying collective agreements, as well as in all disputes between employers and trade unions; | UN | إبرام وتطبيق الاتفاقات الجماعية، وكذلك في جميع المنازعات بين أصحاب العمل ونقابات العمال؛ |
These are classed as young people in the United Kingdom and their hours and conditions of employment - like those of other employees - are a matter for negotiation between employers and employees or their representatives. | UN | بينما يجري تصنيف هؤلاء في المملكة المتحدة على انهم شبان، وأما ساعات عملهم وظروف توظفهم ـ كشأن الموظفين اﻵخرين ـ فتخضع للتفاوض بين أصحاب العمل والموظفين او من يمثلهم. الشهـود من اﻷطفــال |
Labour standards apply more meaningfully in a relationship between employers and employees than among the self-employed. | UN | أما شروط العمل فإن لها دلالة في العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين أكثر مما لها لدى من يمارسون العمالة الذاتية. |
230. The Government has been actively promoting direct and frank communication between employers and employees to discuss employment conditions and work arrangements. | UN | 230- ودأبت الحكومة بنشاط على تعزيز التواصل المباشر والصريح بين أصحاب العمل والموظفين لمناقشة ظروف العمل وترتيباته. |
Specifically, Member States should consider establishing dialogue between employers and educational establishments to ensure that the skills taught matched those required by the labour market. | UN | وأضاف، على وجه الخصوص، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء حوار بين أصحاب العمل والمؤسسات التعليمية من أجل العمل على أن تكون المهارات التي يتم تعليمها متفقة والمهارات اللازمة لسوق العمل. |
22. The Government has developed national wage guidelines to promote sustainable industrial harmony between employers and employees. | UN | 22 - وضعت الحكومة مبادئ توجيهية وطنية للأجور لتعزيز الانسجام الصناعي المستدام بين أصحاب العمل والعاملين. |
The legislation facilitates negotiation between employers and employees of family-friendly provisions over and above the Standard in collective and individual agreements. | UN | ويسّر هذا التشريع التفاوض بين أصحاب العمل والعمال على الأحكام المراعية للأسرة وفي المقام الأول تطبيق المعايير في الاتفاقات الجماعية والفردية. |
The said Act also empowers the Minister of Labour to extend the terms and conditions of employment agreed between employers and workers in certain establishments in a trade, to cover all the workers in that trade. | UN | ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة. |
Article 275 of the Code declares tripartism as the labor relations policy of the State, while Art. 277 lays down the legal basis for the government to undertake promotional activities, including labor education and technical assistance, to improve productivity, working conditions, quality of work life and cooperation between employers and workers. | UN | وتشير المادة 275 من المدونة، إلى المشاركة الثلاثية بوصفها السياسة التي تتبعها الدولة في مجال علاقات العمل بينما تضع المادة 277 الأساس القانوني للحكومة للقيام بأنشطة ترويجية بما فيها تثقيف العمال، والمساعدة التقنية لتحسين الإنتاجية وظروف العمل وجودة الحياة في العمل والتعاون بين أصحاب العمل والعمال. |
With respect to the cash benefits, an amount equivalent to 1 per cent of his basic wages subject to contributions will be paid in respect of each contributing worker; this amount will be divided between employer, Government and worker in the proportion 70, 5 and 25 per cent respectively. | UN | وبالنسبة للخدمات النقدية، يُدفع عن كل عامل اشتراك قدره ١ في المائة من اﻷجر اﻷساسي الذي يتقاضاه يُقسم بين أصحاب العمل والحكومة والعمال بنسبة ٠٧ في المائة و٥ في المائة و٥٢ في المائة على التوالي. |
Under the Employment Relations Act 2000, rates of pay were similarly negotiated by employers, unions and employees, subject to statutory minimum entitlements. | UN | وبناء على قانون علاقات العمل لعام 2000، كانت معدلات الأجور محل التفاوض بالمثل بين أصحاب العمل والاتحادات والعمال، رهناً بالاستحقاقات القانونية الدنيا. |