"بين أطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • between children
        
    • among children
        
    • children from
        
    • among the children
        
    • between the children
        
    • the children of
        
    It is stated that the distinction between children born of married parents and children born of nonmarried parents cannot be justified on objective and reasonable grounds. UN وجاء في البلاغ أنه ليست هناك أسس موضوعية ومعقولة يمكن أن تبرر التفريق بين أطفال مولودين لوالدين متزوجين وبين أطفال مولودين لوالدين غير متزوجين.
    Malaysia noted disparities between children from rural areas and least developed provinces with those in urban areas, asking about specific measures to address these disparities. UN ولاحظت ماليزيا الفوارق بين أطفال المناطق الريفية وأقل المقاطعات نموا من جهة وأطفال المناطق الحضرية من الجهة الأخرى، متسائلةً عن التدابير الخاصة المتخذة للتصدي لهذه الفوارق.
    Mr. KÄLIN agreed that it might be judicious to take account of the fact that some justice systems drew a distinction between " children " and " young adults " or " juveniles " . UN 4- السيد كالين اتفق على أنه قد يكون من الحكمة مراعاة لحقيقة أن بعض النظم القضائية تميز بين " أطفال " و " صغار البالغين " إضافة عبارة " أو ...
    Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. UN وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس.
    From 1995 to 2009, no meaningful improvement was seen in Southern Asia among children in the poorest households, while underweight prevalence among children from the richest 20 per cent of households decreased by almost one third. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 2009، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ في جنوب آسيا بين أطفال أكثر الأسر فقرا، بينما انخفض بنسبة الثلث تقريبا معدل انتشار نقص الوزن بين أطفال أغنى 20 في المائة من الأسر.
    Poverty is one of the causes of the low enrolment rates in schools of children from groups that are discriminated against. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Another representative stated that they had set up a programme with FAO to combat malnutrition among the children of his people. UN وقال ممثل آخر إنهم وضعوا برنامجا مع منظمة اﻷغذية والزراعة لمكافحة سوء التغذية بين أطفال شعبه.
    The law did not discriminate between the children of a married couple and children born out of wedlock. UN غير أن القانون لا يميز بين أطفال أبوين مرتبطين بعقد زواج والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    1028. The Committee is concerned that women working in the private sector are not systematically entitled to maternity leave, which could result in different treatment between children of State employees and those working in other sectors. UN ١٠٢٨- ومما يثير قلق اللجنة أن العاملات في القطاع الخاص يحرمن بصورة منهجية من حق الحصول على إجازة اﻷمومة مما قد يؤدي إلى اختلاف المعاملة بين أطفال موظفات الحكومة والموظفات العاملات في قطاعات أخرى.
    99. The Committee is concerned that women working in the private sector are not systematically entitled to maternity leave, which could result in different treatment between children of State employees and those working in other sectors. UN ٩٩- ومما يثير قلق اللجنة أن العاملات في القطاع الخاص يحرمن بصورة منهجية من حق الحصول على اجازة اﻷمومة مما قد يؤدي إلى اختلاف المعاملة بين أطفال موظفات الحكومة والموظفات العاملات في قطاعات أخرى.
    115. The Committee recommends that the State party review the rules governing the contracting of marriage between children under 18, with a view to increasing the minimum age for marriage between under-age children who have had children together. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التي تنظم إبرام عقد الزواج بين أطفال دون سن 18 عاماً بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج فيما بين الأطفال القُصَّر الذين أنجبوا أطفالاً.
    After all, the asserted indirect discrimination between children of mothers who bore them before or after the ANW was adopted does not begin to compare with the direct discrimination between children born within and those born out of wedlock. UN وعلى كل حال، فإنه من الصعب جدا مقارنة التمييز غير المباشر المدعى حدوثه بين أطفال حملتهم أمهاتهم قبل أو بعد اعتماد القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة بالتمييز المباشر بين أطفال وُلدوا ضمن رباط الزوجية وأطفال وُلدوا خارجه.
    65. Concerning health care of asylum-seekers, the Government makes no distinction between children of asylum-seekers and other children residing in Denmark. UN 65- وفيما يتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء، لا تميز الحكومة بتاتاً بين أطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال المقيمين في الدانمرك.
    Furthermore, access to education is not equal between children of well-to-do families and the less wealthy or underprivileged ones (70 per cent of Ghana's children). UN يضاف إلى ذلك عدم المساواة في تلقي التعليم بين أطفال العائلات الميسورة وأطفال العائلات الأقل ثراءً أو المحرومة (70 في المائة من أطفال غانا)(83).
    The low prevalence of breastfeeding, malnutrition among children, including micronutrient malnutrition problems among schoolchildren and in general, children's limited access to quality health services in the remote areas of the country give cause for serious concern. UN ومما يبعث على القلق الانتشار المحدود للرضاعة الطبيعية، وسوء التغذية لدى الأطفال، بما في ذلك مشاكل نقص المغذيات الدقيقة بين أطفال المدارس بوجه عام، وعدم حصول الأطفال على خدمات صحية جيدة في المناطق النائية من البلاد إلا بقدر محدود.
    155. The Committee welcomes the development of bilingual education for Maori; however, it notes with concern the persistent disparities in enrolment and dropout rates among children of different ethnic groups. UN 155- ترحب اللجنة باستحداث التعليم الثنائي اللغة لأطفال الماوري؛ غير أنها تلاحظ بقلق استمرار الفوارق في معدلات القيد في المدارس والتوقف عن الدراسة بين أطفال مختلف الفئات الإثنية.
    62. While noting that the overall number of HIV infections in the State party is relatively low, the Committee is concerned at the increasing rates of infection, particularly among children in street situations. UN 62- تلاحظ اللجنة أن العدد الإجمالي للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الدولة الطرف منخفض نسبياً، إلا أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لتزايد معدلات الإصابة، خاصة بين أطفال الشوارع.
    (b) Evaluate the financial resource allocations at the central and municipal levels from a child rights perspective to ensure adequate realization of child rights and prevent disparities among children of different municipalities and/or geographic locations. UN (ب) تقييم المخصصات من الموارد المالية على المستويين المركزي والبلدي من منظور حقوق الطفل لضمان الإعمال المناسب لحقوق الأطفال، ولتجنب أوجه التفاوت بين أطفال مختلف البلديات و/أو أطفال مختلف المواقع الجغرافية.
    In collaboration with UNICEF, it published an overview on Roma early childhood inclusion, advocating for the end of segregation of Roma children from their peers in the Czech Republic. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، نشرت المنظمة لمحة عامة عن إدماج طفولة الروما المبكرة، والدعوة إلى إنهاء التمييز بين أطفال الروما من جانب أقرانهم بالجمهورية التشيكية.
    It must be, else why so many idiots and monsters among the children of incest? Open Subtitles بالتأكيد و إلا لماذا هناك حمقى و وحوش كثيرون بين أطفال زنا المحارم؟
    The centre is pursuing a policy of non-discrimination between the children of nationals and foreign residents and makes its services available to all children, including those with special needs, regardless of their nationality. UN 214- وينهج في سياسته أن لا يكون هناك أي فرق أو تمييز بين أطفال الدولة والمقيمين وأن يقدم خدماته كافة لجميع الأطفال من الجنسيات المختلفة بمن فيهم ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus