"بين أولئك" - Traduction Arabe en Anglais

    • between those
        
    • among those
        
    • among these
        
    • amongst those
        
    • among such
        
    • between these
        
    A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. UN وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي.
    Oh, right, that's that show that's on every night between those "Fixodent" commercials, right?" That shut him up. Open Subtitles صحيح، هذا يعرض ذلك على كلّ ليلة بين أولئك الفيكسودينتين الإعلانات التجارية صحيح؟ هذا ما أسكته
    If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. UN وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة.
    New Zealand was active among those founding Members in San Francisco. UN وكانت نيوزيلندا ناشطة بين أولئك الأعضاء المؤسسين في سان فرانسيسكو.
    among those speaking, six spoke on behalf of various groups. UN ومن بين أولئك المتكلمين، تكلم ستة نيابة عن مجموعات مختلفة.
    among those who still work, about 94 percent were gainfully employed, another 6 percent unemployed. UN ومن بين أولئك الذين لا يزالون يعملون، كان 94 في المائة تقريبا يشغلون وظائف مجزية، و 6 في المائة بلا عمل.
    Yet some divergence of views had surfaced in the course of the discussion between those who favoured more elaborate provisions and those who preferred more concise ones. UN غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً.
    Globalization brings opportunities to improve life for all people, but it has also led to an increasing gap between those who can take advantage and those left behind. UN والعولمة تهيئ فرصا لتحسين حياة جميع الشعوب، ولكنها تؤدي أيضا إلى زيادة اتساع الثغرة بين أولئك الذين يستطيعون الاستفادة منها وأولئك الذين تخلفوا عن الركب.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to human development projects and by the emerging gaps developing between those who can afford private education and medical care and those who cannot. UN واللجنة قلقة أيضا لعدم تخصيص موارد كافية لمشاريع التنمية البشرية، ولظهور فجوات بين أولئك الذين في مقدورهم مواجهة تكاليف التعليم الخاص والرعاية الطبية الخاصة، وأولئك الذين لا تتوفر لديهم الوسائل لذلك.
    If this is the case, we wish to condemn this complicity between those meant to prosecute and the criminals. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    Competition between those suppliers would then take place at the second stage. UN ثم يجري التنافس بين أولئك المورّدين في المرحلة الثانية.
    A standoff between those who give priority to disarmament and those who give priority to non-proliferation should be avoided. UN ينبغي تفادي الخلاف بين أولئك الذين يعطون الأولوية لنزع السلاح وأولئك الذين يعطونها لعدم الانتشار.
    On the ground, battle lines have been drawn between those who have signed the Darfur Peace Agreement and those who are opposed to it. UN وعلى أرض الواقع، تم تحديد خطوط المعركة بين أولئك الذين وقَّعوا اتفاق سلام دارفور وأولئك الذين يعارضونه.
    Six RCMP officers were among those gathering evidence in Albania. UN وكان ستة ضباط من خيالة الشرطة الملكية الكندية من بين أولئك الذين كانوا يجمعون الأدلة في ألبانيا.
    Time and concerted efforts would be required to build awareness among those who had not felt able to vote in favour of the text. UN ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص.
    among those who are especially vulnerable are staff members who come from countries where outspokenness is frowned upon by the authorities and can result in severe consequences. UN ومن بين أولئك الضعفاء بشكل خاص الموظفون القادمون من بلدان تكون الصراحة فيها موضع استنكار من جانب السلطات ويمكن أن تؤدي إلى نتائج وخيمة.
    To date, however, no arrests have been made among those believed to be responsible for the attack. UN ولكن، حتى تاريخه، لم يلق القبض على أي من بين أولئك الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن الهجوم.
    Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. UN فالشراكات ومفهوم المسؤولية المشتركة بين أولئك المشتغلين بالتجارة بالمواد الكيميائية هي أمور أساسية بالنسبة للاتفاقية.
    Basu Devkota, General Secretary of the Human Development and Peace Campaign, and Rajesh Sharma, of the Human Rights Education Listeners Club, were also among those arrested and detained during this period. UN وكان باسو ديفكوتا، أمين عام حملة التنمية البشرية والسلام، وراجح شارما من نادي منصتي التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من بين أولئك الذين اعتقلوا واحتجزوا خلال تلك الفترة.
    Unfortunately, a consensus among those who champion the cause of non-proliferation was blocked. UN ولسوء الحظ، تعثر تحقيق الإجماع بين أولئك الذين يدافعون عن قضية عدم الانتشار.
    Eighty university students are included among these hostages. UN ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن.
    They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. UN وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة.
    26. Ms. Schöpp-Schilling asked, with regard to trafficking in children, what the percentage of girls among such children was. UN 26 - السيدة شوب-شلنغ: تطرقت إلى الاتجار بالأطفال، فسألت ما هي النسبة المئوية للبنات بين أولئك الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus