"بين إندونيسيا والبرتغال" - Traduction Arabe en Anglais

    • between Indonesia and Portugal
        
    “8. United Nations sponsored talks between Indonesia and Portugal UN " 8- المحادثات بين إندونيسيا والبرتغال برعاية الأمم المتحدة
    5. With regard to the question of East Timor, the negotiations which had been undertaken between Indonesia and Portugal were significant. UN ٥ - وبخصوص قضية تيمور الشرقية، قال إن المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال تستحق الاهتمام.
    The European Parliament supported the continuation of the ongoing negotiations between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General of the United Nations and endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأيد البرلمان اﻷوروبي مواصلة المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Chile supported with hope and enthusiasm the holding of the referendum on 30 August, which was made possible by the significant agreement reached between Indonesia and Portugal under United Nations auspices. UN لقد أيدت شيلي بأمل وحماس الاستفتاء الذي أجري يوم ٣٠ آب/أغسطس نتيجة الاتفاق الهام الذي تم التوصل إليه بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمم المتحدة.
    67. The countries on behalf of which he spoke were also pleased to note the progress which had resulted from the contacts between Indonesia and Portugal in East Timor. UN ٦٧ - واستطرد قائلا إن البلدان التي يتحدث باسمها تحيط علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرز في بداية الاتصالات بين إندونيسيا والبرتغال بشأن تيمور الشرقية.
    He concluded by supporting the good offices of the Secretary-General and the appointment of the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called for continuation of the negotiations between Indonesia and Portugal and of the all-inclusive intra-Timorese dialogue under the auspices of the Secretary-General. UN واختتم كلامه باﻹعراب عن تأييده للمساعـي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام ولتعيين الممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية، ودعا إلى مواصلة المفاوضات بين إندونيسيا والبرتغال وإلى حوار شامل بين التيموريين تحت رعاية اﻷمين العام.
    Those substantive issues which have been identified are related to an eventual framework for the achievement of a solution to the question of East Timor as well as other related issues, inter alia, the preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese people and bilateral relations between Indonesia and Portugal. UN وتتصل المسائل الموضوعية التي تم تحديدها بوضع إطار نهائي للتوصل إلى حل لمسألة تيمور الشرقية فضلا عن بعض المسائل اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بين إندونيسيا والبرتغال.
    If there were any remaining problems in East Timor, the appropriate framework for discussing them was the dialogue between Indonesia and Portugal conducted under the auspices of the Secretary-General. Accordingly, it was hoped that the States that had criticized Indonesia would exercise self-restraint and help create an atmosphere conducive to resolving the matter. UN واختتم حديثه قائلا إنه إذا كانت هناك أية مشاكل مُعلقة في تيمور الشرقية فإن اﻹطار الملائم لمناقشتها هو الحوار بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام، ولذلك فإنه يُرجى من الدول التي انتقدت إندونيسيا أن تضبط نفسها وأن تساعد على خلق جو يُفضي إلى حل المسألة.
    1. Welcomes the concluding of the Agreement between Indonesia and Portugal on 5 May 1999 on the question of East Timor (the General Agreement) (S/1999/513, Annex I); UN ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛
    3. A code of conduct for observers of the consultation process is being formulated for distribution to all accredited international observers, while discussions are ongoing between Indonesia and Portugal regarding the number of observers each country will send to officially observe the consultation. UN ٣ - ويجري وضع مدونة قواعد سلوك لمراقبي العملية الانتخابية لتوزيعها على جميع المراقبين الدوليين المعتمدين، بينما تجري مناقشات بين إندونيسيا والبرتغال فيما يتعلق بعدد المراقبين الذين سيرسلهم كل بلد ليراقبوا الانتخابات بشكل رسمي.
    1. Welcomes the concluding of the Agreement between Indonesia and Portugal on 5 May 1999 on the question of East Timor (the General Agreement) (S/1999/513, Annex I); UN ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛
    It also took into account the reports of the Secretary-General on the situation in East Timor and the Agreement between Indonesia and Portugal on the Question of East Timor (see A/53/951-S/1999/513, S/1999/595 and S/1999/705). UN ووضعت في الاعتبار أيضا تقارير الأمين العام بشأن الحالة في تيمور الشرقية والاتفاق المعقود بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية (انظر A/53/951-S/1999/513 و S/1999/595 و S/1999/705).
    Immediately after Mr. Suharto’s resignation, the National Council of the Timorese Resistance (CNRT) called for the immediate and unconditional release of Xanana Gusmão and for the organization’s “effective participation” in ongoing United Nations-sponsored talks between Indonesia and Portugal.1 Student demonstrations were organized in Dili and Jakarta. UN وفي إثر استقالة السيد سوهارتو مباشرة، دعا المجلس الوطني للمقاومة التيمورية إلى اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن زانانا غوسماو، وإلى كفالة مشاركة فعلية من جانب المنظمة في مفاوضات مستمرة ترعاها اﻷمم المتحدة بين إندونيسيا والبرتغال)١(. وقد نظمت مظاهرات للطلبة في ديلي وجاكرتا.
    The second round of talks, initiated on 16 January 1996, had entered a crucial phase in which substantive issues relating to the eventual framework for the achievement of a solution were being discussed, along with related issues including the preservation and promotion of the cultural identity of the people of East Timor and bilateral relations between Indonesia and Portugal. UN وقد دخلت الجولة الثانية من المحادثات التي بدأت في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، مرحلة حاسمة تمت فيها مناقشة المسائل الموضوعية المتصلة باﻹطار النهائي للتوصل إلى حل، إلى جانب المسائل ذات الصلة بما في ذلك الحفاظ على الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية وتعزيزها والعلاقات الثنائية بين إندونيسيا والبرتغال.
    1. Since the resumption of talks between Indonesia and Portugal on the question of East Timor in 1992, I have held, in the context of my good offices, six rounds of discussions with the Foreign Ministers of the two countries aimed at finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN ١ - منذ أن استؤنفت المحادثات بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية في عام ١٩٩٢، عقدت، في سياق المساعي الحميدة التي أبذلها، ست جولات من المناقشات مع وزيري خارجية البلدين بهدف الوصول إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    It also took into account the reports of the Secretary-General on the situation in East Timor and the Agreement between Indonesia and Portugal on the Question of East Timor (see A/53/951–S/1999/513, S/1999/595 and S/1999/705). UN ووضعت في الاعتبار أيضا تقارير اﻷمين العام بشأن الحالة في تيمور الشرقية والاتفاق المعقود بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية )انظر A/53/951-S/1999/513 و S/1999/595 و S/1999/705(.
    At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 9 September 1998, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General, which, inter alia, touched upon the preparations for the next round of talks between Indonesia and Portugal on East Timor. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها اﻷمين العام وتناول فيها أمورا، منها اﻷعمال التحضيرية للجولة القادمة من المحادثات بين إندونيسيا والبرتغال بشأن تيمور الشرقية.
    The members of the Council also received a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor on the situation in the territory, in particular the signing on 5 May 1999 of a General Agreement and two additional agreements between Indonesia and Portugal. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية قدمها الممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية عن الحالة في اﻹقليم، ولا سيما عن التوقيع في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على اتفاق عام واتفاقين إضافيين بين إندونيسيا والبرتغال.
    1. Welcomes the concluding on 5 May 1999 of the Agreement between Indonesia and Portugal on the question of East Timor (the General Agreement) (S/1999/513, annex I); UN ١ - يرحب بإبرام الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن مسألة تيمور الشرقية )الاتفاق العام( S/1999/513)، المرفق اﻷول(؛
    66. As a result of those discussions, the Secretary-General invited the two Foreign Ministers to New York on 4 and 5 August. At those talks, the parties agreed to hold in-depth discussions on East Timor’s status, to involve the East Timorese people more closely in the search for a solution, and to normalize the relationship between Indonesia and Portugal. UN ٦٦ - ونتيجة لهذه المناقشات، دعا اﻷمين العام وزيري الخارجية إلى نيويورك يومي ٤ و ٥ آب/أغسطس، وفي تلك المباحثات اتفق الطرفان على إجراء مباحثات متعمقة بشأن مركز تيمور الشرقية ﻹشراك شعب تيمور الشرقية بشكل أوثق في السعي إلى حل المسألة، وتطبيع العلاقة بين إندونيسيا والبرتغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus