"بين اتحاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the Union
        
    • between the Federation of
        
    • between the Confederation of
        
    • IATA
        
    • between CTC
        
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention as between the Union of Myanmar and the Federal Republic of Germany. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention as between the Union of Myanmar and the Federal Republic of Germany. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention as between the Union of Myanmar and the Federal Republic of Germany. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Relations between the Federation of Trade Unions of Ukraine and the International Confederation of Free Trade Unions are constantly expanding. UN وتشهد العلاقات بين اتحاد نقابات أوكرانيا والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة توسعاً مطرداً.
    CIDA is also funding the project, Africa 2000: Municipal Response, being undertaken as a joint effort between the Federation of Canadian Municipalities and African local governments to increase the latter's capacity to address the growing problems of urban management. UN وتمول الوكالة أيضا مشروع افريقيا ٢٠٠٠ : الاستجابة البلدية، المنفذ كمسعى مشترك بين اتحاد البلديات الكندية والحكومات المحلية الافريقية لزيدة قدرة اﻷخيرة على التصدي للمشكلات المتنامية لﻹدارة الحضرية.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention as between the Union of Myanmar and the Federal Republic of Germany. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    31. Tensions also persisted between the Union of Burundian Magistrates (SYMABU) and the Minister of Justice. UN ٣١ - واستمرت التوترات أيضا بين اتحاد القضاة البورونديين ووزير العدل.
    While many reported violations were a result of inter-clan conflict, the majority resulted from increased tension and conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces. UN وبينما كانت انتهاكات عديدة مبلّغ عنها ناتجة عن الصراع بين العشائر، نتج معظم الانتهاكات عن زيادة التوتر والصراع بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الموالية لكل منهما.
    - Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Iraq on legal assistance, of 1973; UN - المعاهدة المبرمة في سنة 1973 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والعراق بشأن المساعدة القانونية؛
    - Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Algeria on mutual legal assistance, of 23 February 1982; UN - المعاهدة المؤرخة 23 شباط/فبراير 1982 المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والجزائر بشأن المساعدة القانونية المتبادلة؛
    - Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Cuba on legal assistance in civil, family and criminal cases, of 28 November 1984. UN - المعاهدة المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وكوبا بشأن المساعدة القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية.
    56. The Special Rapporteur is seriously concerned about the unfolding armed conflict in Kayin State between the Union of Myanmar Army and the KNU, which severely affects the civilian population. UN 56- ويشعر المقرر الخاص ببالغ القلق إزاء النزاع المسلح الدائر في ولاية كاين بين اتحاد جيش ميانمار واتحاد كاين الوطني الذي يؤثر تأثيراً بالغاً في السكان المدنيين.
    6. REQUESTS for the immediate establishment of a dialogue between the Union of the Comoros and France in order to determine together the modalities for the return of Mayotte to the Union of the Comoros; UN 6 - يطلب إقامة حوار فوري بين اتحاد جزر القمر وفرنسا ليقوما سويا بتحديد ترتيبات عودة جزيرة مايوت إلى اتحاد جزء القمر؛
    Noting that bilateral negotiations, begun in 1985 between the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America, were conducted with the declared objective of working out effective agreements aimed, inter alia, at preventing an arms race in outer space, UN وإذ تلاحظ أن المفاوضات الثنائية التي بدأت في عام ١٩٨٥ بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية أجريت بهدف معلن لهذه المفاوضات هو التوصل الى اتفاقات فعالة ترمي، في جملة أمور، إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    All of the annexes to the Constitutional Agreement have been finalized, as well as a preliminary bilateral treaty between the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia on the access of the former to two Adriatic ports. UN وتم الانتهاء من صياغة جميع مرفقات الاتفاق الدستوري، ومن صياغة معاهدة تمهيدية ثنائية بين اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا بشأن تمكين اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من الوصول الى اثنين من موانئ البحر اﻷدرياتيكي.
    While some of the incidents reported were a result of inter-clan conflict, the majority occurred as a result of the high-intensity conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces, the current instability of the Transitional Federal Government and the presence of Ethiopian troops in southern and central Somalia. UN ورغم أن بعض الأحداث المبلغ عنها كانت نتيجة للصراع بين العشائر، فقد نتج أغلبها عن النزاع المحتدم بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة مع كل منهما، وكذلك عن انعدام الاستقرار الحالي للحكومة الاتحادية الانتقالية ولوجود القوات الإثيوبية في جنوب ووسط الصومال.
    The increased and targeted recruitment of children along with the greater number of children killed and maimed as a result of open and sustained hostilities have been a significant feature of the conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government as well as the current state of insecurity in southern and central Somalia. UN وكان التجنيد المتزايد الذي يستهدف الأطفال بالاقتران مع العدد الكبير من الأطفال القتلى والمشوهين نتيجة أعمال القتال السافرة والمتواصلة سمة رئيسية من سمات الصراع بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية، وكذلك حالة انعدام الأمن الحالية في جنوب ووسط الصومال.
    Subsequent to the workshops, a memorandum of understanding was signed between the Federation of Indian SMEs and COMESA LLPI on the sharing of technology. UN وتلا حلقتي العمل التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن تقاسم التكنولوجيا بين اتحاد المشاريع الهندية الصغيرة والمتوسطة ومعهد الجلود والمنتجات الجلدية التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    During the period under review, MONUC actively facilitated negotiations between the Federation of Congolese Enterprises, the Government of the Democratic Republic of the Congo and MLC to enable a convoy of barges to travel from Kinshasa to Bumba in MLC-controlled territory in the coming months. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض نشطت البعثة في تيسير المفاوضات بين اتحاد المؤسسات الكونغولية، وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، لتمكين قافلة من الصنادل النهرية من الإبحار من كينشاسا إلى بومبا في الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة تحرير الكونغو، في الشهور المقبلة.
    4. The General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and the annexes thereto (collectively the Peace Agreement; A/50/790-S/1995/999, annex), provided, under its annex 2, for the establishment of an inter-entity boundary line between the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, throughout the country. UN ٤ - نص الاتفاق اﻹطاري العام للســلام فــي البوسنـــة والهرســك ومرفقاتـــه )يسميان جملـــة " اتفاق السلام " ؛ A/50/790-S/1995/999، المرفق(، في مرفقه الثاني، على إنشاء " خط للحدود المشتركة بين الكيانات " ، بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا، في جميع أنحاء البلد.
    13. The Special Rapporteur held meetings with Ecuadorian organizations of indigenous peoples and State bodies, reviewing the status of such issues as consultation with and the participation of indigenous peoples, the process of dialogue under way between the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE) and the Government, and the process to draft a bill on coordination and cooperation between indigenous justice and ordinary law. UN 13 - واجتمع المقرر الخاص بممثلين من المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية والإدارات الحكومية، واستعرض الحالة بالنسبة لمواضيع معينة مثل التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها، والحوار الجاري حاليا بين اتحاد القوميات الأصلية في إكوادور والحكومة، وعملية إعداد مشروع قانون للتنسيق والتعاون بين نظم إقامة العدل لدى الشعوب الأصلية ونظيرتها العادية.
    The implementation of this obligation may require, for example, the use of the aforementioned IATA/CAWG Guidelines on Deportation and Escort. UN وقد يتطلب إعمال هذا الالتزام، مثلا، استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالطرد والمصاحبة التي صاغتها مجموعة العمل المشتركة بين اتحاد النقل الجوي الدولي وسلطات المراقبة والسالف ذكرها أعلاه.
    48. Further, to an earlier comment of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization concerning the application of Convention No. 87 (Freedom of Association and Protection of the Right to Organize Convention) concerning relations between CTC and the Communist Party, and the latter's alleged interference in the election of trade union leaders, the Committee stated: UN ٤٨ - وفيما يختص بتعليق سبق أن أبدته لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات المنبثقة عن منظمة العمل الدولية، بشأن تطبيق الاتفاقية رقم ٨٧ )الحرية النقابية وحماية حق تكوين النقابات العمالية(، على العلاقات بين اتحاد العمال الكوبيين والحزب الشيوعي وتدخل هذا الحزب في انتخابات القادة النقابيين، أكدت اللجنة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus