"بين احتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the needs
        
    • the needs of
        
    • between the requirements
        
    • among the needs
        
    • balance the needs
        
    • needs to
        
    • needs and
        
    • needs of the
        
    • requirements and
        
    At the global level, there needs to be a better match between the needs of individual countries and the support they receive from donors to address them. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون هناك توافق أفضل بين احتياجات كل بلد من البلدان، والدعم الذي تتلقاه من الجهات المانحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    We make the utmost effort to strike a balance between the needs of landlocked developing countries and cooperation with transit developing countries. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لتحقيق التوازن بين احتياجات البلدان النامية غير الساحلية والتعاون مع بلدان المرور العابر النامية.
    In this context, over the years there has been a noticeable divorce between the needs of the collective security system and the political considerations of Member States. UN وفي هذا السياق، كان هناك تباعد ملحوظ بمرور الأعوام بين احتياجات نظام الأمن الجماعي والاعتبارات السياسية للدول الأعضاء.
    This is especially important when reconciling the needs of peace and justice. UN ويعد ذلك في غاية الأهمية عند التوفيق بين احتياجات السلام والعدالة.
    There was a need to find a balance between the requirements of the United States banking system and the needs of the Permanent Missions so that they could continue to carry out their work. UN وقال إنه ثمة حاجة لتحقيق التوازن بين احتياجات المنظومة المصرفية للولايات المتحدة واحتياجات البعثات الدائمة كي تتمكن من الاستمرار في القيام بأعمالها.
    An appropriate balance must be found between the needs of verification, on the one hand, and legitimate national security and commercial proprietary concerns, on the other hand. UN ولا بد إذن من التوصل إلى توازن ملائم بين احتياجات التحقق من جهة، وبين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والملكية التجارية من جهة أخرى.
    An international regime concerning the human genome must be interpreted so as to assure an equilibrium between the needs of both developed and developing countries. UN ويجب تفسير أي نظام دولي خاص بالمجين البشري تفسيراً يكفل التوازن بين احتياجات البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Moreover, there is a huge gap between the needs and concerns of women and girls and the actual effort being made in response to them. UN بيد أنه يوجد فرق هائل بين احتياجات وشواغل النساء والفتيات والجهد المبذول فعلا للاستجابة لها.
    UNHCR, nevertheless, continues to face challenges in addressing the gap between the needs of persons of concern to the Office and the resource available to it. UN ولا تزال المفوضية تواجه، مع ذلك، تحديات في معالجة الفجوة بين احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم والموارد المتاحة لها.
    The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs and the skills of volunteers. UN وشارك المركز في مبادرة لتقليص الفجوة القائمة بين احتياجات المنظمات غير الحكومية ومهارات المتطوعين.
    First, the suffering in those areas demonstrated the growing discrepancy between the needs of the affected populations and the resources available to meet them. UN أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها.
    Thus, there was no correlation between the needs of developing countries and investment. UN فليس هناك إذن أية علاقة بين احتياجات البلدان النامية وهذا النــوع مــن الاستثمار.
    A balance was thus struck between the needs of the organization and those of the staff member. UN ويقام بذلك التوازن بين احتياجات المنظمة واحتياجات الموظف.
    For instance, there had to be an equitable relationship between the needs and interests of a developing country concerned and its share of utilization of the geostationary orbit. UN مثلا يتعين أن توجد علاقة عادلة بين احتياجات واهتمامات بلد نام معني ونصيبه في استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض.
    In that connection, he stressed that equitable utilization did not mean equal utilization and further remarked that the criterion of reasonable utilization should contribute to achieving a balance between the needs and interests of the various watercourse States. UN وأكد في هذا الصدد على أن الانتفاع المنصف لا يعني الانتفاع بالتساوي، كما لاحظ أنه ينبغي أن يساعد معيار الانتفاع المعقول على تحقيق توازن بين احتياجات مختلف دول المجرى المائي ومصالحها.
    (ii) Balancing the needs of the current and future generations; UN ثانياً: تحقيق التوازن بين احتياجات الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    However, these conditions are insufficient to enable breastfeeding mothers to balance the needs of young children with the demands of work. UN ومع ذلك فإن هذه الظروف لا تكفي لتمكين الأمهات الحوامل من التوفيق بين احتياجات الأطفال الصغار ومطالب العمل.
    48. The variance between the requirements for 2012 and the approved budget for 2011 reflects decreased resources under the following categories of expenditure: UN 48 - ويعكس الفرق بين احتياجات عام 2012 والميزانية المعتمدة لعام 2011 نقصان الموارد في إطار فئات الإنفاق التالية:
    The Minister of Environment had the particularly delicate task of establishing a balance between the requirements of economic development and the protection of natural resources for the future, including in the interests of the indigenous peoples. UN وتقع على كاهل وزير البيئة مهمة حساسة جداً هي إيجاد توازن بين احتياجات التنمية الاقتصادية وحماية الموارد الطبيعية من أجل المستقبل، بما في ذلك حمايتها لما فيه مصالح السكان الأصليين.
    Singapore was a small, densely populated country which must maintain a careful balance among the needs and interests of its heterogeneous population. UN وسنغافورة بلد صغير، يتسم بكثافة سكانية عالية، وعليه أن يحتفظ بتوازن دقيق بين احتياجات ومصالح سكانه غير المتجانسين.
    Recent studies indicate that in most countries in the region, there is a wide gap between total investment needs and domestic resource mobilization. UN وتشير دراسات أجريت مؤخراً إلى أنه في معظم البلدان في المنطقة هناك فجوة كبيرة بين احتياجات الاستثمار الإجمالية وتعبئة الموارد المحلية.
    Achieving the optimum balance between assistance requirements and donors' priorities should ensure an additional input of funds. UN وينبغي أن يؤدّي تحقيق التوازن المثالي بين احتياجات المساعدة وأولويات المانحين إلى تأمين عطاء إضافي من الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus