Market failure is an acute problem in this sector owing to asymmetries of information between Contracting Parties and moral hazards. | UN | ويعد إخفاق السوق في هذا القطاع مشكلة خطيرة تعود إلى تباين المعلومات بين الأطراف المتعاقدة وإلى المجازفات المعنوية. |
" 1. This Convention shall apply to investor-State arbitration conducted on the basis of a treaty providing for the protection of investments or investors between Contracting Parties to this Convention. | UN | " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين بين الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية. |
Other views were expressed that it would be problematic to include a provision that did not include an element of reciprocity as between Contracting Parties in relation to the application of the Rules on Transparency. | UN | وذهبت آراء أخرى إلى أنَّ إدراج حكم لا يتضمن عنصر المعاملة بالمثل فيما بين الأطراف المتعاقدة بشأن تطبيق قواعد الشفافية أمر قد ينطوي على إشكال. |
Competence should be delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the contracting parties. | UN | ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة. |
Due to the design of the concession agreement, it was not possible to resolve these issues between the contracting parties. | UN | ونظراً إلى تصميم اتفاق الامتياز، لم يكن بالإمكان حل هذه القضايا بين الأطراف المتعاقدة. |
The existence of a model contract may not only render negotiations easier, but also contribute to more balanced bargaining, with the ancillary but significant benefit of helping to reduce future disputes between the contracting parties. | UN | ووجود عقد نموذجي لا يسهل المفاوضات فحسب، بل يسهم أيضاً في التفاوض بصورة أكثر توازناً، مع الفائدة الجانبية ولكن الهامة المتمثلة في المساعدة على الحد من المنازعات بين الأطراف المتعاقدة في المستقبل. |
Provision was made for consultations among Contracting Parties on a bilateral or multilateral basis as appropriate. | UN | وتوخي إجراء مشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بحسب الاقتضاء. |
This provision applies only to relations created between Contracting Parties. " | UN | لا يسري هذا الحكم سوى على العلاقات الناشئة بين الأطراف المتعاقدة " . |
Paragraph 2 of article 21 does not, properly speaking, address the legal effects of a reservation, but rather the absence of legal effects of the reservation on the legal relations between Contracting Parties other than the author of the reservation, independently of its established or permissible nature. | UN | ولا تتعلق الفقرة 2 من المادة 21 في الواقع بالآثار القانونية للتحفظات، بل بغياب الآثار القانونية لهذه التحفظات على العلاقات القانونية بين الأطراف المتعاقدة غير صاحب التحفظ، بصرف النظر عن طابع الإقرار أو الصحة الذي يكتسبه التحفظ. |
It was said that logically one could not refer to an amendment or modification to investment treaties in the context of a subsequent treaty creating new obligations between Contracting Parties, but rather, that the transparency convention would amount to a successive agreement between Contracting Parties. | UN | 18- وقيل إنه ليس بوسع المرء أن يشير منطقياً إلى تعديل أو تغيير لمعاهدات الاستثمار في سياق معاهدة لاحقة تُنشئ التزامات جديدة بين الأطراف المتعاقدة، وإنما يمكن بالأحرى اعتبار اتفاقية الشفافية بمثابة اتفاق تالٍ بين الأطراف المتعاقدة. |
The first was that the transparency convention apply on a reciprocal basis as between Contracting Parties to the convention, and specifically that in order for the Rules on Transparency to apply, both the respondent Party and the Party of the claimant would have to be Party to the convention and not have made a relevant reservation. | UN | 29- طُرح اقتراحان فيما يتعلق بالمادة 3، يقضي أحدهما بأن يكون انطباق اتفاقية الشفافية على أساس تبادلي بين الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية، وتحديداً، أن يشترط لانطباق قواعد الشفافية أن يكون المدَّعَى عليه والمدَّعِي طرفين في الاتفاقية وألاَّ يكون أيٌّ منهما قد أبدى تحفُّظاً بشأنها. |
In relation to article 5(1)(b), it was reiterated that there was no clear policy reason why reciprocity of reservations ought to exist as between Contracting Parties which had reserved from the application of the transparency convention certain sets of arbitration rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules. | UN | 107- ففيما يتعلق بالمادة 5 (1) (ب)، ذُكر مجدَّداً أنه ليست هناك دواعٍ سياساتية واضحة تسوِّغ وجود تبادلية التحفُّظات فيما بين الأطراف المتعاقدة التي استبعدت من نطاق انطباق اتفاقية الشفافية مجموعات معيَّنة من قواعد التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
33. Core elements found in most BITs include provisions on the scope of application, entry and establishment of investment, fair and equitable treatment, national treatment and MFN treatment, expropriation and compensation, transfer of funds and dispute settlement, both between Contracting Parties and between a contracting party and an investor. | UN | 33- من العناصر الجوهرية الممكن الوقوف عليها في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية أحكام تتعلق بنطاق التطبيق، ودخول الاستثمار وتأسيسه، والمعاملة المنصفة والمتكافئة، والمعاملة الوطنية، والمعاملة بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية، ونزع الملكية والتعويض، وتحويل الأموال وتسوية المنازعات سواء بين الأطراف المتعاقدة أو فيما بين الطرف المتعاقد والطرف المستثمر(). |
However, some agreements establish only a framework for cooperation between the contracting parties. | UN | غير أن بعض الاتفاقات تقتصر على تحديد إطار للتعاون بين الأطراف المتعاقدة. |
The amendment that his delegation had proposed would preserve the rights of the shipper where the carrier was at fault; if it was not accepted, the draft article should be deleted in order not to alter the balance between the contracting parties or to weaken a principle that all delegations wished to preserve. | UN | والتعديل الذي اقترحه وفده يحافظ على حقوق الشاحن بينما الناقل هو المخطئ؛ فإذا لم يقبل ينبغي حذف مشروع المادة حتى لا يتغير التوازن بين الأطراف المتعاقدة ولا يضعف مبدأ تود جميع الوفود الحفاظ عليه. |
IMP inženiring also provided copies of correspondence between the contracting parties and the banks involved in the financing as to monies owing pursuant to the project. | UN | كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ نسخا من المراسلات بين الأطراف المتعاقدة والمصارف المشتركة في تمويل المبالغ المستحقة بموجب المشروع. |
Pursuant to those considerations, article 1 of the Agreement provides that its object `is to promote overall cooperation between the contracting parties with a view to contributing to the economic and social development of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and helping to strengthen relations between the parties' . | UN | وعملا بهذه الاعتبارات، تنص المادة 1 من الاتفاق على أن موضوع الاتفاق هو ' تعزيز التعاون العام بين الأطراف المتعاقدة من أجل المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والمساعدة على تمتين العلاقات بين الأطراف`. |
Convention on the elimination of double taxation in connection with the adjustment of profits of associated enterprises, concluded between the contracting parties to the Treaty establishing the European Community, of 23 July 1990 | UN | اتفاقية إزالة الازدواج الضريبي فيما يتصل بتسوية أرباح المؤسسات ذات الصلة، المبرمة بين الأطراف المتعاقدة في المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، المؤرخة 23 تموز/يوليه 1990 |
On 19 March 1996, Malta signed and ratified the European Convention on Extradition (1957) - a multilateral Convention which governs extradition between the contracting parties thereto. | UN | وفي 19 آذار/مارس 1996، وقعت مالطة على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين وصدقت عليها (1957)، وهي اتفاقية متعددة الأطراف تحكم تسليم المجرمين بين الأطراف المتعاقدة عليها. |
Provision was made for consultations among Contracting Parties on a bilateral or multilateral basis as appropriate. | UN | وتوخي إجراء مشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بحسب الاقتضاء. |