"بين الأمم والشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • among nations and peoples
        
    • between nations and peoples
        
    • among peoples and nations
        
    • between States and peoples
        
    • among nations and people
        
    • among the nations and peoples
        
    This initiative reaffirms the importance of promoting interreligious dialogue as the way towards peaceful coexistence among nations and peoples. UN و تؤكد هذه المبادرة مجدداً أهمية تعزيز الحوار بين الأديان، كوسيلة نحو تعايش سلمي بين الأمم والشعوب.
    The improvement of understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions constitutes the aim of the Alliance of Civilizations. UN ويشكِّل تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب عبر الثقافات والأديان الهدف الذي يسعى إليه تحالف الحضارات.
    There is no better alternative to progress, cooperation and amity among nations and peoples. UN لا يوجد بديل أفضل من التقدم والتعاون والمودة بين الأمم والشعوب.
    Joint action by the international community to prevent suffering from the indiscriminate use of mines will in itself contribute to mutual trust and confidence between nations and peoples. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتجنب المعاناة الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام سيسهم في حد ذاته في زيادة الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    Some of the earliest rules affecting relationships between nations and peoples have been in respect of the seas. UN وكانت بعض أولى القواعد التي تؤثر على العلاقات بين اﻷمم والشعوب تخص البحار.
    According to Islam, this diversity among peoples and races should lead to positive dialogue and enrich humanity; it should not fan the flames of sedition, conflict and hatred among peoples and nations. UN إن هذا الاختلاف بين الأجناس والشعوب من وجهـة نظر الإسلام هو اختلاف يؤدي إلى التواصل والحوار البنـَّـاء وإثراء البشرية جمعاء، وليس إلى إذكاء نيران الفتنة والصراع والتباغض بين الأمم والشعوب.
    The pursuit of peace, justice and fairness in relations among nations and peoples has never been easy. UN والسعي إلى السلام والعدالة والإنصاف في العلاقات بين الأمم والشعوب لم يكن سهلا في يوم من الأيام.
    Human rights, as the legal and moral framework for relations among nations and peoples, cannot be fully exercised unless there are unified standards concerning their practical application among all civilizations; UN :: إن حقوق الإنسان لما كانت هي الإطار القانوني والأخلاقي للعلاقات بين الأمم والشعوب لا يمكنها أن تكتسب نجاعتها وفاعليتها إلا في حدود معايير موحدة في التطبيق العملي بين الحضارات كافة.
    We commend the work of the United Nations Alliance of Civilizations in improving understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions, and helping to counter the forces that fuel polarization and extremism. UN ونشيد بعمل تحالف الأمم المتحدة للحضارات في تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب على اختلاف ثقافاتها وأديانها، والمساعدة على مواجهة القوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف.
    We welcome the Secretary-General's initiative to create the Alliance of Civilizations, whose mission is to improve understanding and relations among nations and peoples of different cultures and religions and to assist efforts to halt the forces that fuel divisions and extremism. UN نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء تحالف الحضارات، الذي تتمثل مهمته في تحسين التفاهم والعلاقات بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان، ومساعدة الجهود لوقف القوى التي تغذي الانقسامات والتطرف.
    76. The United Nations Alliance of Civilizations reported that it continues activities aimed at improving understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions. UN 76 - أفاد تحالف الأمم المتحدة للحضارات بأنه يواصل أنشطته الرامية إلى تحسين التفاهم والتعاون فيما بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Both are qualities that we look for and find in the United Nations: in the spirit of its Charter, and in the promotion of mutual respect and equality among nations and peoples. UN وهاتان صفتان نبحث عنهما ونجدهما في الأمم المتحدة: في روح ميثاقها وفي تعزيز الاحترام المتبادل والمساواة بين الأمم والشعوب.
    The EU fully supports the Alliance of Civilizations initiative aimed at improving understanding and cooperative relations among nations and peoples, across cultures and religions and, in the process, helping to counter the forces that fuel polarization and extremism. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة مبادرة تحالف الحضارات الرامية إلى تعزيز التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب وعبر الثقافات والأديان وإلى المساعدة في عملية مكافحة القوى التي تذكي الاستقطاب والتطرف.
    Tunisia, with its usual pragmatic approach, is convinced that in a world in flux barriers should no longer be erected between nations and peoples. UN وتونس بنهجها العملي المعتاد، على اقتناع بأن الحواجز يجب ألا تنصب بين اﻷمم والشعوب في عالم سريع التقلب.
    58. Globalization is a multifaceted process, facilitating contacts and communication between nations and peoples. UN ٥٨ - العولمة عملية متعددة اﻷوجه تسهل الصلات والاتصالات بين اﻷمم والشعوب.
    Joint action by the international community to prevent suffering as a result of the indiscriminate use of mines will in itself enhance mutual trust and confidence between nations and peoples. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    The general debate of the forty-ninth session reflects the logic of the post-cold-war period, in which the burden of blocs, ideological confrontations and threats of nuclear has been lightened, thus creating favourable conditions for a new type of relationship between nations and peoples. UN إن المناقشة العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين تعبر عن منطق فترة ما بعد الحرب الباردة، حيث خف عبء التكتلات، والمواجهات اﻹيديولوجية والتهديدات النووية، اﻷمر الذي يهيئ ظروفا مؤاتية لنوع جديد من الصلات بين اﻷمم والشعوب.
    The United Nations was established six decades ago as an expression of the aspirations of all the members of the international community to save the world from the scourge of war, to maintain international peace and security, and to achieve cooperation among nations and people in various fields. UN لقد نشأت الأمم المتحدة قبل نحو ستة عقود لتعبر عن تطلع كافة أعضاء الأسرة الدولية إلى إنقاذ العالم من ويلات الحروب وحفظ السلم والأمن الدوليين وتحقيق التعاون بين الأمم والشعوب في مختلف المجالات.
    The Court, given its dual mandate — to decide in accordance with international law the disputes referred to it by States and to give advisory opinions on questions submitted to it by duly authorized international organs and agencies — has an important role to play in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of this world. UN إن المحكمة، نظرا الى ولايتها المزدوجة - أي ولاية البت، وفقا للقانون الدولي، في النزاعات التي تحيلها الدول إليها، وولاية إصدار الفتاوى في المسائل التي تعرضها عليها هيئات ووكالات دولية مأذون لها بذلك - لها دور هام تلعبه في تعزيز السلم واﻹنسجام فيما بين الأمم والشعوب في هذا العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus