"بين الاقتصادات" - Traduction Arabe en Anglais

    • between economies
        
    • among economies
        
    • among the economies
        
    • of economies
        
    The fact that there is a greater similarity between economies in regional frameworks means that deals on migration would be more feasible. UN ويعني وجود قدر أكبر من التشابه بين الاقتصادات في الأطر الإقليمية أن عقد الصفقات المتعلقة بالهجرة يمكن أن يكون أيسر.
    The current process of growing interdependence between economies and societies at the world level is a major phenomenon of our time. UN فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا.
    11. Trade between economies in the South has also expanded rapidly in recent years. UN 11 - كما اتسع نطاق التجارة بسرعة فيما بين الاقتصادات في بلدان الجنوب في السنوات الأخيرة.
    We believe that regional and world growth depends on the freedom of opportunity and economic linkages among economies. UN نحن نعتقــد أن النمــو علــى الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يعتمد على حرية الفرصة والصلات الاقتصادية بين الاقتصادات.
    It was also suggested that studies should be undertaken of integration processes among economies in transition. UN واقترح أيضا إجراء دراسات لعمليات التكامل فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Fortunately, there were examples among the economies in transition that illustrated how conversion to free markets had increased national wealth and the ability to provide for those who genuinely needed assistance. UN وهناك لحسن الحظ أمثلة بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تبين كيف أدى التحول الى اﻷسواق الحرة الى زيادة الثروة الوطنية والقدرة على توفير ما يلزم للمحتاجين بحق الى المساعدة.
    A predominant push factor for migrating is perceived employment and, despite the reciprocal relationship between economies that may be able to absorb additional migrants, and labourers which move in search of employment based on perceived demand in the host country, it is often the irregular migrant which is penalized. UN فالعامل الرئيسي الذي يدفع إلى الهجرة هو فرص العمل المتوقعة، وبالرغم من العلاقة المتبادلة بين الاقتصادات التي قد تكون قادرة على استيعاب المهاجرين الإضافيين، والعمال الذين يتنقلون بحثاً عن العمل استناداً إلى الطلب المتوقع في البلد المضيف، فإن المهاجر غير القانوني هو الذي يُعاقَب أحياناً.
    A favourable international policy environment conducive to enhanced interaction between economies is crucial for the success of the economic reforms already being undertaken by developing countries and economies in transition; UN وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    41. However, convergence between economies is not characteristic of the world as a whole. UN ١٤ - بيد أن التقارب بين الاقتصادات ليست سمة من سمات العالم ككل.
    This work promotes understanding of critical resource flows between economies and industries, and enhances the ability to gather and interpret data on resource flows. UN وهذا العمل ينهض بتفهم تدفقات الموارد الحرجة بين الاقتصادات والصناعات، ويعزز القدرة على جمع وتفسير البيانات عن تدفقات الموارد.
    The growing number of regional free trade agreements, particularly between economies in Northeast and South - East Asia, is also increasing investor interest in the region. UN ثم إن العدد المتزايد لاتفاقات التجارة الحرة الإقليمية، لا سيما بين الاقتصادات في شمال شرق وجنوب شرق آسيا يزيد أيضاً من اهتمام المستثمرين في المنطقة.
    Through diversification of the assets of the Fund by currency, by geography and by type of investment, the Fund strives to benefit from the differences between economies and markets in order to achieve better and more stable investment returns than would otherwise be obtained. UN ويسعى الصندوق، من خلال تنويع أصوله حسب العملات، والمناطق الجغرافية ونوع الاستثمار، إلى الاستفادة من التباينات بين الاقتصادات والأسواق، بغرض تحقيق عائدات استثمارية أفضل وأكثر استقرارا عما كان سيتحقق خلافا لذلك.
    There is a clear distinction between economies with abundant resources of crude oil and natural gas, and the less richly endowed countries, where the increased shares of commodity exports mostly reflect the outcomes of post-Soviet deindustrialization. UN فثمة فرق واضح بين الاقتصادات التي تمتلك موارد ضخمة من النفط الخام والغاز الطبيعي، والبلدان الأقل حظا من الثراء بالموارد، التي يعكس فيها ازدياد حصص الصادرات من السلع الأساسية في الغالب نتائج تدني التصنيع في المرحلة التالية لانهيار الاتحاد السوفياتي.
    A predominant push factor for migrating was perceived employment and, despite the reciprocal relationship between economies that may be able to absorb additional migrants which move in search of employment based on perceived demand in the host country, it is often the irregular migrant who is penalized. UN فالعامل الرئيسي الذي يدفع إلى الهجرة هو فرص العمل المتوقعة، ورغم العلاقة المتبادلة بين الاقتصادات التي قد تكون قادرة على استيعاب مزيد من المهاجرين، والعمال الذين يتنقلون بحثاً عن العمل استناداً إلى الطلب المتوقع في البلد المضيف، فإن المهاجر غير الشرعي هو الذي يُعاقَب في غالب الأحيان.
    23. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to monitor, analyse and review the development of trade between economies in transition and developing countries and to recommend appropriate measures for its revival, thus contributing to the strengthening of the multilateral trading system; UN ٣٢ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقوم برصد وتحليل واستعراض تطور التبادل التجاري بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والبلدان النامية، وأن يوصي بالتدابير المناسبة لتنشيطه بما يسهم في تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    23. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to monitor, analyse and review the development of trade between economies in transition and developing countries and to recommend appropriate measures for its revival, thus contributing to the strengthening of the multilateral trading system; UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷونكتاد أن يقوم برصد وتحليل واستعراض تطور التبادل التجاري بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والبلدان النامية وأن يوصي بالتدابير المناسبة لتنشيطه بما يسهم في تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    Markets have become further integrated through trade and global investment, and interdependence among economies has increased. UN وأصبحت اﻷسواق أكثر تدامجا من خلال التجارة والاستثمار العالمي كما اتسع التكافل فيما بين الاقتصادات.
    Particular attention should be given to the differences in the levels of development among economies and the asymmetries that existed between developed and developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والتفاوتات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    The present trend towards globalization and the deepening interdependence among economies should foster a universal feeling and sense of belonging to the global village whose concept we have now come to take for granted, but whose benefits accrue to only a few countries. UN والاتجاه الحالي نحو العولمة والترابط المتعمق بين الاقتصادات ينبغي أو يولﱢدا إحساسا عالميا بالانتماء إلى القرية العالمية التي أصبح اﻵن مفهومها مسلﱠما به، ولكن فوائده لا تعود إلا على بلدان قليلة.
    We would add, for clarity, the need to include the differences in levels of development among economies and the asymmetries existing between developed and developing countries. UN وللتوضيح يمكن أن نضيف الحاجة إلى تضمين الاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والمفارقات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    among the economies most affected, Thailand’s growth rate declined by nearly 2 percentage points, though the economy still registered a GDP growth of 6.7 per cent in 1996. UN ومن بين الاقتصادات التي تأثرت إلى أقصى حد، اقتصاد تايلند، حيث هبط معدل النمو نقطتين مئويتين تقريبا، رغم أن هذا الاقتصاد قد سجل مع هذا نموا في الناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ ٦,٧ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Similarity of economies made Thailand's technical assistance appropriate to Africa's needs. UN كما أن التشابه بين الاقتصادات يجعل المساعدة التقنية التي تقدّمها تايلند مناسبة لاحتياجات أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus