It has said that it is defending the right to trade between countries that wish to do so. | UN | وقالت إنها تدافع عن الحق في التجارة بين البلدان التي ترغب في ذلك. |
Armenia was among the countries that did not miss the opportunity. | UN | وأرمينيا كانت من بين البلدان التي لم تفتها هذه الفرصة. |
He has also tried to bridge-build among countries that voted for this mandate, countries that voted against, and those that opted for abstention. | UN | كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت. |
Chile is among those countries that believe that nuclear disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin. | UN | وشيلي من بين البلدان التي تعتقد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وجهان لعملة واحدة. |
Venezuela was among those that participated and pledged. | UN | وكانت فنزويلا من بين البلدان التي شاركت فيه وتعهدت بتقديم التبرعات. |
There was no need for antagonism between countries with economies in transition and the Group of 77. | UN | ٥٣ - ومضى قائلا إنه لا توجد حاجة الى وجود خصومة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومجموعة اﻟ ٧٧. |
It may prove to be productive to facilitate an exchange of information between the countries that have recently joined the World Trade Organization and those that aspire to join. | UN | وسيكون من المفيد تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان التي انضمت مؤخرا إلى منظمة التجارة العالمية والبلدان التي تطمح إلى الانضمام إليها. |
There must be greater partnership between countries that have developed clean energy technologies and those who lack them. | UN | ويجب تعزيز الشراكة بين البلدان التي طورت تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتلك التي لا تتوفر عليها. |
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |
In order to offset the effects of skilled emigration, enhanced cooperation between countries that share migrant flows is necessary. | UN | وتقتضي مواجهة ما تخلفه هجرة الصنّاع المهرة من آثار، تعزيز التعاون فيما بين البلدان التي تعاني من تدفقات المهاجرين. |
among the countries that have this leave policy, the most significant difference is whether or not the leave is paid. | UN | ويتمثل الاختلاف الأكبر بين البلدان التي تطبِّق هذه السياسة بالنسبة للإجازات في ما إذا كانت الإجازة مدفوعة الأجر أم لا. |
Kuwait, Iraq and Colombia are among the countries that have participated in these programmes. | UN | وكانت الكويت والعراق وكولومبيا من بين البلدان التي شاركت في هذه البرامج. |
This is clearly evident in the operations of UNDP whose most recent programmes stress the need to disseminate best practices and lessons learned among the countries that it assists. | UN | ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها. |
Monaco makes its voluntary contribution to cooperation among countries that have French as a common language. | UN | وتتبرع موناكو من أجل التعاون فيما بين البلدان التي جعلت اللغة الفرنسية لغة رسمية فيها. |
The change in political will, primarily among countries that had previously opposed the drafting exercise, represented an international response to a phenomenon which had been plainly in evidence in 1996. | UN | وإن التغير في اﻹرادة السياسية، وبخاصة فيما بين البلدان التي كانت تعارض في السابق عملية الصياغة، يمثل ردا دوليا على ظاهرة بدت واضحة للعيان خلال عام ٦٩٩١. |
Kenya is among those countries that ratified the Convention in 1990. | UN | وكينيا من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية في 1990. |
New Zealand is among those countries that have extended standing invitations to special procedures mandate holders. | UN | إن نيوزيلندا من بين البلدان التي وجهت دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة. |
Countries such as Bolivia, the Dominican Republic, Eritrea, Malaysia, Nepal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe count among those that enacted land laws favouring women's ownership. | UN | وتعد بلدان من قبيل اريتريا وأوغندا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبابوي وماليزيا ونيبال من بين البلدان التي سنت قوانين تعطي المرأة الحق في امتلاك أرض. |
The Association works very closely with the International Organization for Migration, especially in the field of migration of labour between countries with shortages of unskilled labour. | UN | وهى تعمل في تعاون وثيق جداً مع المنظمة الدولية للهجرة، لا سيما في مجال هجرة العمال بين البلدان التي تعاني من عجز في العمالة غير الماهرة. |
Let us take into account the differentiation that has gradually become more marked between the countries that enjoy strong growth and attract foreign investment and those that are in difficulty and at risk of being marginalized. | UN | فلنأخذ في الاعتبار التباين الذي ازداد وضوحا بصورة تدريجية بين البلدان التي تتمتع بنمو قوي وتجتذب الاستثمارات اﻷجنبية وتلك التي تواجه المصاعب وتتعرض لخطر التهميش. |
If this were true, South Africa would also probably have the highest level of rape among countries which have taken the initiative to collect statistics on violence against women. | UN | وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة. |
Australia was among those countries which signed the Convention in Paris. | UN | وقد كانت استراليا من بين البلدان التي وقعت على الاتفاقية في فرنسا. |
There is considerable potential for trade and investment among countries with economies in transition and developing countries. | UN | وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
This approach is essential if we are to prevent tensions from arising between countries which must be partners in the war against drugs. | UN | وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات. |
of countries that launched the agenda for women and girls, 61 had health policies to address GBV. | UN | ومن بين البلدان التي شرعت في تنفيذ جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات، هناك 61 بلدا لديها سياسات صحية للتصدي للعنف الجنساني. |
There was an inverse relation between those countries emitting and those countries adversely affected, although newly industrializing countries, especially those with larger economies, were likely to constitute the great bulk of emissions moving forward. | UN | وثمة علاقة عكسية بين البلدان التي تنبعث منها غازات الدفيئة والبلدان المتضررة، رغم أنه من المرجح أن تشكل البلدان الحديثة التصنيع، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الكبرى، الجزء الأكبر من الانبعاثات. |
Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. | UN | لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
His country was among those which had called for regular human rights meetings in the region, and it hoped that future workshops would provide a forum for the promotion of awareness and greater observance of human rights in the region. | UN | وقال إن بلده هو مـن بين البلدان التي دعت إلى عقد اجتماعات منتظمة بشأن حقوق اﻹنسان في المنطقة، وهو يأمل في أن توفر حلقات العمل في المستقبل محفلا لتعزيز اﻹدراك بحقوق اﻹنسان في المنطقة وزيادة احترامها. |