"بين التشريعات الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • between national legislation
        
    • of national legislation
        
    • between domestic legislation
        
    • between national legislations
        
    • the legislation of many
        
    • the national legislation
        
    • national legislation into
        
    In the countries of destination, experience had revealed some discrepancies between national legislation and human rights. UN وقد لوحظ في ضوء التجربة وجود تعارض أحيانا بين التشريعات الوطنية وحقوق الإنسان في بلدان المقصد.
    Moreover, it would be useful to know whether any mechanism was in place to ensure compatibility between national legislation and the provisions of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي آلية قائمة تضمن التوافق بين التشريعات الوطنية وأحكام العهد.
    The Parliament and the Government were working to narrow the gap between national legislation and international human rights standards. UN ويعمل البرلمان والحكومة على تضييق الثغرة بين التشريعات الوطنية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    The guide is specifically intended to assist in the harmonization of national legislation. UN ويهدف الدليل على وجه التحديد إلى المساعدة في المواءمة بين التشريعات الوطنية.
    Chapter VII. Harmonization of national legislation UN الفصل السابع: المواءمة بين التشريعات الوطنية
    107. Although the Committee welcomes the enactment of the Children and Adolescents Code, it remains concerned about some discrepancies between domestic legislation and the provisions of the Convention, especially those which still regard children as objects and not as subjects of rights (the irregular situation approach). UN 107- إن اللجنة، على الرغم من أنها ترحب بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل هو غرض الحقوق وليس موضوع الحقوق (نهج الحالة الشاذة).
    In case of conflict in enforcement between national legislations and the protocol, the latter prevails. UN وفي حالة وجود تنازع في الإنفاذ بين التشريعات الوطنية والبروتوكول يسود البروتوكول.
    The Assembly requested the Secretary-General to intensify his engagement with Member States with a view to identifying alternative solutions for addressing the conflicts between national legislation and United Nations regulations and rules regarding the secondment of active-duty military and police personnel. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكثف اتصالاته مع الدول الأعضاء بهدف تحديد الحلول البديلة لمعالجة أوجه التضارب بين التشريعات الوطنية والنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة فيما يتعلق بإعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وهم في الخدمة الفعلية.
    The Group agreed with the Advisory Committee that further analysis was needed of the conflict between national legislation and United Nations rules and regulations. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليل للتضارب بين التشريعات الوطنية وقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    The differences between national legislation still represent a considerable challenge in combating of CST, i.e., a cross-border crime. UN ولا تزال أوجه الاختلاف بين التشريعات الوطنية تمثل تحدياً كبيراً أمام مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، مثل الجريمة العابرة للحدود.
    The launch of this campaign has led to a significant increase in activity in the Field, principally through contacts with Governments to explore possible accession and studies of compatibility between national legislation and the two Conventions. UN وقد أدّى إطلاق تلك الحملة إلى حدوث زيادة هامة في النشاط الميداني ولا سيما عن طريق إجراء الاتصالات مع الحكومات لاستكشاف إمكانية الانضمام وإجراء دراسات عن مدى التوافق بين التشريعات الوطنية والاتفاقيتين.
    The Government of Indonesia, which supports the view that the mechanism should lead a gradual process, underscores that the Legislative Guide should, as a matter of priority, be used to identify gaps between national legislation and the provisions of the Convention. UN وتشدّد حكومة إندونيسيا، التي تؤيّد الرأي القائل بأن تتبع الآلية نهجا تدريجيا، على أنه ينبغي، كأمر ذي أولوية، استخدام الدليل التشريعي لاستبانة الثغرات الموجودة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    20. Ms. Núñez (Guatemala) acknowledged that there was some inconsistency between national legislation and international instruments; efforts had been made and would continue to be made towards harmonization. UN 20 - السيدة نانيز (غواتيمالا): اعترفت بوجود قدر من عدم الاتساق بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، وقالت إن الجهود تبذل وسوف تبذل باستمرار نحو المواءمة.
    28. She expressed concern about inconsistencies and discrepancies between national legislation and its implementation, particularly with regard to education and employment, which had a particularly severe impact on women in vulnerable groups. UN 28- وأعربت عن قلقها إزاء جوانب عدم الاتساق والتناقض ما بين التشريعات الوطنية وتنفيذها، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والاستخدام، مما يؤثر بشكل خطير على النساء المجموعات المتضررة.
    Members were interested to learn whether the Convention could be invoked in the event of the violation of women's rights, and what was the relationship between national legislation and the Convention. UN ٩٥ - وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كان من الممكن الاستناد الى الاتفاقية في حالات انتهاك حقوق المرأة وعن العلاقة بين التشريعات الوطنية والاتفاقية.
    Mr. FRANCIS welcomed the constitutional reform process which had taken place in Argentina and the judiciary's progressive interpretation of the relationship between national legislation and international human rights instruments. UN ٥١ - السيد فرانسيس: أعرب عن ترحيبه بعملية الاصلاحات الدستورية التي حدثت في اﻷرجنتين وتفسير جهاز القضاء التقدمي للعلاقة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    The need for the harmonization of national legislation to that effect was underlined by some members. UN وأكد بعض اﻷعضاء على ضرورة المواءمة بين التشريعات الوطنية تحقيقا لذلك.
    With reference to harmonization of national legislation with provisions of the Law No. 5-XVI dated February 9, 2006 UN بالإشارة إلى المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006
    665. Although the Committee welcomes the enactment of the Children and Adolescents Code, it remains concerned about some discrepancies between domestic legislation and the provisions of the Convention, especially those which still regard children as objects and not as subjects of rights (the irregular situation approach). UN 665- ترحب اللجنة بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل شيئا غير أهل للحقوق (نهج الحالة الشاذة).
    13. Periodically examine the state of the implementation of human rights instruments to which Egypt is party, with a view to ensure harmony and consistency between national legislations and international obligations, bearing in mind that international instruments become, upon ratification, part of the national legal system; UN 13 - القيام بصورة دورية بالنظر في المرحلة التي قطعت في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي دخلت مصر طرفا فيها، بغية ضمان التواؤم والاتساق بين التشريعات الوطنية والواجبات الدولية، مع مراعاة أن الصكوك الدولية تصبح بعد التصديق عليها جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني؛
    It is thus not surprising to note the wide agreement in the legislation of many States on the minimum requirement that the expulsion procedure must conform to the provisions of law. UN ومن ثمّ، فلا غرابة في وجود توافق واسع بين التشريعات الوطنية بشأن الشرط الأدنى الذي يقضي باتفاق إجراءات الطرد مع القواعد القانونية().
    The Committee notes with appreciation the adoption of the Children's Code in 2008, which intends to harmonize the national legislation with the provisions of the Convention. UN 11- تلاحظ اللجنة بتقدير تبني قانون الطفل الصادر في عام 2008 والمراد منه التوفيق بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    With the support of the Legal Affairs Division of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the Bulgarian authorities have embarked upon the process of bringing national legislation into line with these Conventions. UN وبدعم من شعبة الشؤون القانونية في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، شرعت السلطات البلغارية في عملية التوفيق بين التشريعات الوطنية وهذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus