"بين الجنايات والجنح" - Traduction Arabe en Anglais

    • between crimes and delicts
        
    • between international crimes and international delicts
        
    It was clear that the existing text, which established but failed to develop a distinction between crimes and delicts, required amendment. UN ومن الواضح، أن النص الحالي الذي يميز بين الجنايات والجنح ولكنه عجز عن تطوير هذا التمييز بحاجة إلى تعديل.
    The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    96. For these and other reasons a number of Governments continue to support the distinction between crimes and delicts as formulated in article 19. UN ٩٦ - ولهذه اﻷسباب وغيرها، يواصل عدد من الحكومات تأييد التمييز بين الجنايات والجنح على النحو الذي صيغت به في المادة ١٩.
    The Commission appeared to be ready to envisage other ways of resolving the problem than by establishing a categorical distinction between crimes and delicts. UN ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح.
    His delegation was therefore not in favour of drawing the distinction between crimes and delicts. UN ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح.
    Some believed that the distinction between crimes and delicts reflected a qualitative difference between ordinary delicts and basic infringements of the international public order. UN فالبعض يعتقد بأن التفرقة بين الجنايات والجنح تعكس وجود فارق نوعي بين الجنح العادية وبين الانتهاكات اﻷساسية للنظام العام الدولي.
    95. Regarding Section IV, " State responsibility " , he supported the conclusions of the Special Rapporteur concerning article 19 of the draft and the consequences of the distinction between crimes and delicts. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع، " مسؤولية دول " ، أيد النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن المادة ٩١ من المشروع والعواقب المترتبة على التمييز بين الجنايات والجنح.
    In the 1970s, when article 19 of part one of the draft articles had been adopted, members of the Commission had indicated their concern with establishing guidelines for distinguishing between crimes and delicts. UN ففي السبعينات عندما تم اعتماد المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد، أعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بوضع مبادئ توجيهية للتمييز بين الجنايات والجنح.
    26. The deletion of the distinction between crimes and delicts had not resolved the controversy regarding the legal consequences of serious violations of international law. UN 26 - وقال إن إلغاء التمييز بين الجنايات والجنح لم ينه الخلافات حول الآثار القانونية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    Slovenia was not unaware of the problems raised by the notion of international crime as a category of internationally wrongful acts and did not wish to restart the debate on the distinction between crimes and delicts. UN وقال إن سلوفينيا ليست على غير علم بالمشاكل التي تثيرها فكرة الجناية الدولية بوصفها فئة من فئات الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي لا ترغب في إعادة فتح باب النقاش حول الفرق بين الجنايات والجنح.
    110. Divergent views were expressed regarding the inclusion of the notion of “crimes” in article 19 as well as the distinction between crimes and delicts. UN ٢ - جناية الدول ٠١١- اختلفت اﻵراء بشأن شمول المادة ٩١ لمفهوم " الجنايات " وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح.
    Mongolia is fully aware of the practical and theoretical questions that are raised in connection with the notion of State crime and the distinction of international wrongdoing between crimes and delicts. UN تعي منغوليا تماما القضايا العملية والنظرية المثارة بخصوص فكرة جنايات الدول والتمييز في اﻷفعال الدولية غير المشروعة بين الجنايات والجنح.
    It nevertheless stands for the retention in the draft articles of both the concept of international crimes and the distinction of international wrongdoing between crimes and delicts. UN بيد أنها تقف في صف اﻹبقاء في مشاريع المواد على مفهوم الجنايات الدولية وعلى التمييز في اﻷفعال الدولية بين الجنايات والجنح.
    As in the case of individuals, a clear distinction needed to be made between crimes and delicts committed by States in order to draw all the legal consequences. UN ومثلما هو اﻷمر في حالة اﻷفراد، لا بد من التمييز الواضح بين الجنايات والجنح التي ترتكبها الدول وذلك بغية استخراج جميع النتائج القانونية.
    The distinction made between crimes and delicts was not a major advance, as some delegations maintained, since the criteria for identifying a crime had already been formulated in article 19 of part one. UN ولا يشكل التمييز الذي أجري بين الجنايات والجنح تقدما كبيرا، مثلما يؤكد بعض الوفود، ذلك أنه تم بالفعل صوغ معايير تحديد الجناية في المادة ١٩ من الباب اﻷول.
    In that connection, she proposed that the concept of State crime and the distinction between crimes and delicts in the context of responsibility should be reviewed, as well as the usefulness of the concept itself in view of its practical consequences. UN وفي ذلك الصدد، اقترحت أن يجرى استعراض لمفهوم جناية الدولة والتفرقة بين الجنايات والجنح في سياق المسؤولية، فضلا عن فائدة المفهوم ذاته بالنظر إلى آثاره العملية.
    The commentary to article 19 proved that the distinction between crimes and delicts was not arbitrary. UN ٦٦ - وذكر أن التعليق على المادة ١٩ يثبت أن التمييز بين الجنايات والجنح ليس تمييزا اعتباطيا.
    The concept of an international crime was deeply rooted in contemporary positive law, and the distinction between crimes and delicts was a qualitative one between ordinary wrongful acts and serious wrongful acts which damaged the fundamental interests of the international community. UN ومفهوم الجناية الدولية راسخ في القانون الوضعي المعاصر؛ والتمييز بين الجنايات والجنح هو تمييز نوعي بين أفعال غير مشروعة عادية وأفعال غير مشروعة خطيرة تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    78. Several delegations stressed that the distinction between crimes and delicts presupposed differentiated legal regimes governing the consequences of the two categories of internationally wrongful acts. UN ٧٨ - أكدت وفود عديدة أن التمييز بين الجنايات والجنح يفترض مسبقا وجود نظامين قانونيين مختلفين يحكمان عواقب فئتي اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    A further difficulty is that no final decision can be made as to the articles in Part One until it is decided whether to retain the distinction between crimes and delicts. UN )١٢٩( ثمة صعوبة أخرى تتمثل في أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن مواد الباب اﻷول، إلا إذا تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاء التمييز بين الجنايات والجنح.
    – The issue of the distinction between international crimes and international delicts. UN - مسألة التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus