"بين الجيران" - Traduction Arabe en Anglais

    • between neighbours
        
    • among neighbours
        
    • between neighbors
        
    Sharing must take place between neighbours at the individual level, between communities and between nations and regions. UN ولا بد أن تحدث بين الجيران على الصعيد الفردي، وبين المجتمعات وبين الدول والمناطق.
    This is shown in the Gospels, which present the love between neighbours as on par with the love of God. UN ويتضح هذا في الإنجيل الذي يقدم الحب بين الجيران على أنه يتساوى مع حب الله.
    This would be good for security and development, as well as for peaceful relations and cooperation between neighbours. UN وسيكون هذا أمرا جيدا للأمن والتنمية، وكذلك للعلاقات السلمية والتعاون بين الجيران.
    among neighbours and friends, partnerships expand understanding and deepen existing relationships. UN أما بين الجيران والأصدقاء، فالشراكات توسع التفاهم وتعمق العلاقات القائمة.
    We are convinced that a focused and progressive move in that direction would contribute to the establishment of trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation of that long-suffering region. UN ونحن على اقتناع بأن الإقدام على تحرك مركّز ومرحلي في ذلك الاتجاه من شأنه أن يساهم في إرساء الثقة بين الجيران في المنطقة، ويرسي الأسس لإحداث تغيير جذري في حالة تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    Leitana Nehan began rebuilding the trust that had eroded between neighbors and within communities. UN وشرعت الوكالة في بناء الثقة التي اضمحلّت بين الجيران وداخل المجتمعات.
    The tense regional context has rendered positions more rigid and raised mutual suspicions between neighbours. UN وساهم توتر الظروف الإقليمية في زيادة تصلب المواقف وأثار الريبة فيما بين الجيران.
    Meaningful and lasting solutions to problems between neighbours are best found within the bilateral framework. UN والحلول الهامة والدائمة للمشاكل القائمة بين الجيران توجد على أحسن وجه في العمل في اﻹطار الثنائي.
    Meaningful and lasting solutions to problems between neighbours are best found in the bilateral frame. UN وأرى أن الحلول المفيدة الدائمة للمشاكل بين الجيران توجد باﻷحرى في اﻹطار الثنائي.
    It has to be recognized that if there are differences between neighbours then they have to be resolved bilaterally. UN ويتعين الاعتراف بأن الخلافات بين الجيران يجب أن تتم تسويتها ثنائياً.
    It is more than what it's worth, for peace between neighbours is worth more than silver. Open Subtitles هوأكثرمن ما هو يساوي, لإبقاء السلام بين الجيران وهذاأغلىمن الفضة,
    The Community Policing Department was set up to assist victims of crime and provide them with psychosocial support and to help resolve, through mediation, individuals' problems, as well as disputes and conflicts within families and between neighbours. UN إنشاء إدارة الشرطة المجتمعية لمتابعة ضحايا الجريمة وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي لهم والإشراف على حل المشكلات الفردية والصراعات والخلافات الأسرية وما بين الجيران بأساليب الوفاق الاجتماعي.
    In practice, communities continue to learn from one another, through interactions between neighbours, cross-border marriages, and adaptation of a given culture to new environments following conquest and subsequent domination. UN ومن الناحية العملية، ما زالت المجتمعات المحلية تتبادل المعرفة، عن طريق التفاعلات بين الجيران والزيجات التي تتم عبر الحدود وتكييف ثقافة معينة مع بيئات جديدة بعد الغزو وما يليه من هيمنة.
    Ethnic discrimination is only one of the many factors that play a role in conflicts, whether at the workplace, at school or when disputes arise between neighbours. UN وإن التمييز اﻹثني ليس إلا أحد العوامل العديدة التي تلعب دوراً في النزاعات التي تنشأ سواء في أماكن العمل أو في المدارس، أو في المنازعات بين الجيران.
    The project contains provision for the promotion of tree planting in local districts in order to stimulate relationships among neighbours and protection of the environment. UN ويتضمن المشروع اعتماداً مخصصاً لتشجيع غرس الأشجار في المناطق المحلية بغية حفز نشوء علاقات بين الجيران وحماية البيئة.
    We believe that, in principle, the success of transparency is closely tied to the normalization of political and military relations among neighbours. UN ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران.
    22. Measures should also include awareness-raising campaigns to combat negative attitudes among neighbours as well as the local population. UN 22 - وينبغي أن تتضمن التدابير كذلك تنظيم حملات للتوعية بغرض مكافحة المواقف السلبية بين الجيران فضلا عن السكان المحليين.
    When the Organization has sent its troops to far-flung places to keep peace among neighbours who should be living together, it has again underscored the reason for which it was established. UN وعندما أرسلت المنظمة قواتها إلى أماكن نائية جدا لحفظ السلام بين الجيران الذين ينبغي أن يعيشوا معا، فإنها أكدت مرة أخرى السبب الذي أنشئت من أجله.
    But accelerated reconstruction in a post-Bonn framework will also require accelerated confidence-building and an intensification of the ties and exchanges among neighbours. UN ولكن عملية إعادة البناء المتسارعة في إطار عمل ما بعد بون ستتطلب أيضا بناء الثقة بصورة متسارعة، وتكثيفا للروابط والتبادل بين الجيران.
    There's a lot of distance between neighbors here. Open Subtitles هناك الكثير من المسافة بين الجيران هنا
    I'm sure it's just a quarrel between neighbors. Open Subtitles أنا متأكد أنه مجرد شجار بين الجيران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus